Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Низвержение - Гордон Родерик - Страница 20
— У нас мало времени. Садитесь оба в машину, и поскорее, — распорядился Дрейк. Он собрался было включить зажигание, но помедлил.
— Давай уж, — вздохнул Суини, натягивая кепку на уши. — Электрику в машине я вытерпеть могу, только от генератора зубы страшно ноют.
— Нет, меня не это беспокоит, — мотнул головой Дрейк. — С какой стати Граничникам разговаривать во время операции? С их-то опытом, и допустить такую ошибку? — Пожав плечами, он завёл машину и включил фары на полную мощность. — Зажигай, — скомандовал он Уиллу.
Дрейк нажал на газ, стараясь, чтобы машина производила как можно больше шума, задним ходом вывел джип из сарая и рванул к парадному входу и подъездной аллее. Из-под колёс полетел гравий. Уилл направил яркий луч на холм, по которому должны были наступать стигийцы.
— Думаю, хватит, Уилл. Не может быть, чтобы они не заметили! — крикнул Дрейк сквозь рёв мотора. Он объехал дом с другой стороны и вдавил педаль газа, чтобы машина перескочила канаву. После жёсткого приземления на другой стороне канавы они промчались напрямик через несколько полей. Уилл заметил впереди ограду, но Дрейк не затормозил, а пробил её на полном ходу и поехал вниз по пологому склону. — Будут новые северные ворота, — засмеялся ренегат. — Выключай фонарь, Уилл. Мы уходим в тень. — Он опустил на лицо устройство ночного видения и одновременно выключил фары джипа. — Переходим на бесшумный ход, ребята.
Возглавляя остальных, Перри торопливо спустился по лестнице в подвал и поспешил через пыльный тускло освещённый коридор, миновав спортзал, винные погреба и наконец арсенал. Перед бронированной дверью в конце коридора он остановился проверить, не отстал ли кто.
— И почему меня это не удивляет? — спросил он, когда Колли выглянула из-за ног миссис Берроуз.
Не дожидаясь ответа, старик снова повернулся к двери и поднял тяжёлый железный засов, оплетённый паутиной. — Тут мне нужна будет помощь, — сказал он Честеру, указав на ручки с краю. Они вдвоём навалились на дверь, но та не поддалась. Только со второй попытки она открылась, засыпав всех грязью и ржавчиной. Честер попал под волну сырого воздуха, а когда Перри посветил фонарём, различил что-то похожее на внутреннюю поверхность наклонной кирпичной трубы.
— Этот желоб ведёт в канализацию. Осторожнее, тут скользко, — предупредил старик. — Просто съезжай как с горки, — сказал он Честеру и помог сесть на пол.
Желоб, весь покрытый какой-то слизью, шёл вниз под уклоном градусов в сорок пять. Честер с громоздким рюкзаком на спине и «стэном» на плече стал продвигаться вперёд, светя фонарём в кромешную темноту. Очень скоро пол сделался настолько влажным и скользким, что управлять движением стало практически невозможно. Честер попытался откинуться на спину и притормозить пятками, но безуспешно. Парень покатился вниз, разгоняясь всё сильнее и сильнее, и наконец с громким плеском рухнул в воду глубиной больше полуметра.
— Ох, лучше не бывает, — проворчал он, вытирая с лица вонючую жидкость. Честер поправил рюкзак на спине, и тут луч его фонаря упал на громадную бурую крысу. Когда парень вскрикнул от неожиданности, крыса, испуганно пискнув, бросилась прочь.
— Всё в порядке? — послышался сверху встревоженный голос Перри.
«Ну почему меня вечно заносит в такие места?!» — спросил себя Честер, поёжившись. Он посветил фонарём вверх и отозвался:
— Да, всё нормально!
Остальные по очереди тоже съехали вниз; Честер следил, чтобы никто не ушибся. Миссис Берроуз помощь вовсе не понадобилась: её новые сверхтонкие чувства прекрасно справились с задачей. Перри спустился последним и, едва коснувшись ногами земли, обратился ко всем:
— Мы в главном канале ливневой канализации, который соединяет реку с озером. Прекрасный образец гидроинженерного искусства эдвардианской эпохи. А теперь нужно ускориться. — И он побежал трусцой по грязной воде.
Остальные последовали его примеру. Свет фонарей отражался от старинных кирпичных стен туннеля. Перри заметно прихрамывал — было видно, что ему тяжело передвигаться с такой скоростью. Однако мистер Ролс бежал так же медленно, то и дело оступался и падал в воду. Честер каждый раз приходил ему на помощь.
Меньше чем через десять минут они добрались до конца туннеля и оказались в коллекторе, почти отвесные стены которого заросли папоротником и мхом. Сквозняк здесь был такой сильный, что вымокшая насквозь одежда тут же задубела. Метрах в пяти-шести от выхода, где коллектор расширялся, Честер заметил тёмный силуэт грузовика. Из-за машины вышел Старый Уилки с дробовиком в руках, и они с Перри тут же принялись что-то полушёпотом обсуждать.
Остальные подтянулись к грузовику. Вдруг из брезентового кузова высунулась голова Стэфани. Девушка растерянно оглядела мокрых, забрызганных грязью людей, потом увидела Честера и просияла.
— Ой, привет! Дед не говорил, что ты тоже поедешь.
— Э-э-э… вот, поеду, — пробормотал тот.
— Потрясно, правда? В этой глуши вообще никогда ничего интересного не происходит, а я типа просто тащусь по всем этим шпионским штучкам! Ружья, и куда-то ночью тайком ехать — типа как в кино!
— Не хочешь меня познакомить со своей подружкой? — поинтересовалась Эллиот.
Честер начал мямлить что-то похожее на имена, но тут Стэфани заметила Колли и восторженно взвизгнула: — Ой, вы свою псину нашли!
— Тихо там! — буркнул Перри.
— Ой-ой-ой, прошу прощения, — едко отозвалась Стэфани, зажав рот рукой и состроив рожу. — Вечно я попадаю в неприятности из-за того, что у меня голос такой громкий!
— Это не та псина, — объяснил Честер. — Это… э-э-э… другая псина. Их две.
Стэфани кивнула. Она чувствовала на себе испытующий взгляд Эллиот.
— Ладно, короче, залезай сюда и садись ко мне. Хочу, чтобы мой любимый горнолыжник сидел рядом со мной! — отрезала рыжеволосая девушка. — Фш-ш, фш-ш! — она покачала бёдрами и звонко рассмеялась.
— Фш-ш? — нахмурившись, повторила Эллиот.
— Горнолыжник? — удивился мистер Ролс.
Честер беспомощно посмотрел на обоих, забросил рюкзак в кузов и следом забрался туда сам.
— Только я типа не собираюсь сидеть возле этих мёртвых свиней и коров, — категорично заявила Стэфани. Теперь и Честер увидел, что в задней части кузова составлено около десятка ящиков и синих пластмассовых бочек. Над ними висели туши, обмотанные какими-то тряпками. — Фу-у! — скривилась Стэфани. — Сам видишь, — она ткнула пальцем в сторону туш. — Ещё накапает какая-нибудь гадость мне на плащ!
— Нет… ну, да, может накапать, — согласился Честер. Он никак не мог взять в толк, понимает ли Стэфани вообще, что происходит, или её оставили в полнейшем неведении.
— Выезжаем прямо сейчас? — осведомился у Перри полковник Бисмарк.
— Да, поскорее грузитесь в машину. Метров через двести коллектор соединяется с рекой. В это время года вода стоит высоко, так что придётся искупаться, — сообщил Перри, а затем обратился к полковнику. — Я попрошу вас сесть рядом со мной, на случай опасности в пути.
— Ja.[11] Разумеется, — ответил полковник и похлопал по стволу своей винтовки.
Наконец все уложили вещи в грузовик и, закрыв кузов, расселись по скамейкам вдоль обоих бортов кузова. Перри забрался в кабину к Старому Уилки, завёл мотор, и машина покатилась вниз по склону, к выходу из коллектора. Там он переключил передачу, отчего всех в кузове порядочно тряхнуло, и грузовик, вскарабкавшись на гравийный берег, въехал в реку. В темноте под брезентом трудно было что-то разглядеть, но пассажиры слышали, как на дне кузова плещется вода.
— Ох! — театрально вздохнула Стэфани, поджала ноги и вцепилась в руку Честера.
Дрейк увёл джип с дороги и остановился неподалёку в лесу. Тут он нарубил веток своим мачете и с помощью Уилла замаскировал ими автомобиль.
Затем они вернулись на дорогу, где их дожидался Суини. Отставной капитан связал на макушке клапаны кепи и, наклонив голову, смотрел в ту сторону, откуда они приехали.
- Предыдущая
- 20/77
- Следующая

