Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди туманов - Мартин Дебора - Страница 78
Но в глубине души его точил червь сомнения. И Эван впервые в жизни обратился с молитвой к Богу, который, как он полагал, давно лишил его своих милостей.
«Боже, сделай так, чтобы она осталась жива, ибо если с ней что-нибудь случится, ты можешь забрать и мою жизнь тоже».
22.
К тому времени как Кэтрин подъехала к школьному зданию, почти совсем стемнело. Где же Дейвид? Она добралась в Лондезан к вечеру. И тут же отправилась к нему домой. Но его там не оказалось. И здесь, в его кабинете, как и во всей школе, пусто. Ей стало немного не по себе. Ощущение одиночества и беззащитности вдруг охватило ее.
Куда же он подевался? Вряд ли Дейвид продолжает разыскивать ее и Эвана. Прошло уже четыре дня. Скорее всего он оставил эту затею.
Тогда почему его нет нигде?
Тут она услышала, как дверь школы отворилась. Кэтрин замерла. Ладони ее похолодели, и она уже начала подбирать слова, с которыми обратится к Дейвиду. Но в кабинет вышел вовсе не он. На пороге кабинета стоял…сэр Рейнальд Дженкинс.
Сначала он смотрел на нее с не меньшим недоумением, чем она на него, но потом он рассмеялся в широкой улыбке:
— Миссис Прайс! Какой приятный сюрприз. Вы вернулись из своего делового путешествия? Весь город только и судачит об этом ужасном мистере Куинли и его глупых подозрениях. Судя по тому, что вы здесь, все закончилось благополучно?
— Да, — пробормотала она в ответ, не понимая, что это мистеру Рейнальду понадобилось в школе? До сих пор он не проявлял к ней ни малейшего интереса. И вот, как на грех, заявился в самый неподходящий момент. И как бы поскорее избавиться от него и от его назойливых вопросов?
Рейнальд приветливо улыбался, но Кэтрин ощутила исходящий от него внутренний холод.
— Кажется, вам удалось ускользнуть и от этого коварного мистера Ньюкома?
Поймав ее удивленный взгляд, мистер Рейнальд пояснил:
— О, миссис Ливелин всем рассказала, что он увез вас поспешно. Возмутительно. Совершенно возмутительно.
Чтобы как-то отвязаться от любопытствующего сквайра, Кэтрин с невинным видом сообщила:
— Мистер Ньюком понял, что совершил ошибку. Сейчас он в Кармартене.
— Вот как. Интересно, как это вам удалось переубедить его? — Он понимающе усмехнулся. — Впрочем, нет надобности спрашивать, полагаю, я могу догадаться.
Хотя краска залила лицо Кэтрин, она встретила пронизывающе-холодный взгляд сэра Рейнальда с не менее ледяным выражением лица. Да как он смеет? И чего он успел наслышаться о ней и Эване?
— Я не намерена более обсуждать это с вами, сэр Рейнальд. — И Кэтрин двинулась к двери. — Мне пора. Позвольте мне уйти.
Тут улыбка сошла с лица ее собеседника. Он закрыл дверь кабинета и повернулся к Кэтрин. Глаза его при свете свечи, которую, войдя к Дэйвиду, зажгла Кэтрин, сверкали странным и страшным огнем.
— Боюсь, я не могу вам этого позволить, миссис Прайс. Ощущение опасности заставило ее насторожиться.
— Почему?
Он пропустил мимо ушей ее вопрос.
— Мне известно все, что случилось между вами и этим недотепой Морисом на дороге. Раз вы здесь, значит, для вас это кончилось благополучно. Меня интересует, как здоровье мистера Ньюкома? Морис убежден, что смертельно ранил его.
Кэтрин окаменела. И не только потому, что сэр Рейнальд заговорил об их стычке с Дейвидом. Скорее из-за той перемены, которая вдруг произошла в нем.
Он всегда производил на нее впечатление пустого фата. Но сейчас перед ней стоял абсолютно другой человек. В движениях его появилась собранность, твердость и… нечто угрожающее.
Кэтрин подавила непроизвольное желание отодвинуться от него подальше.
— Я вижу, вы разговаривали с Дейвидом? Не иначе, если знаете, что произошло. Так где же он?
— Но вас ведь интересует не Дейвид, не так ли? — небрежно заметил сэр Рейнальд.
— О чем вы?
— Вам нужен сосуд, — сказал он, почему-то развязывая свой шейный платок.
Это странное, непонятное действие в сочетании с его словами заставило Кэтрин похолодеть, на этот раз она все же сделала шаг назад.
— Откуда вам стало известно про сосуд?
— Из дневника твоей прародительницы, разумеется. Морис принес его мне, чтобы удостовериться, действительно ли это древний документ. И с тех пор я начал следить за тобой и выжидать, когда ты отыщешь сосуд. Видишь ли, хотя меня не меньше, чем тебя, поразило сообщение о проклятии, все же более всего меня заинтересовал сосуд. — Он пробежал по ней ледяным холодным взглядом, что вызвало у нее невольную дрожь. — Уверен, что ты понятия не имеешь, какая святыня попала тебе в руки. Исключая, конечно, ту роль, которую он играл в судьбе женщин вашего рода.
Не в состоянии ни вдохнуть, ни выдохнуть, Кэтрин смотрела на Рейнальда, пытаясь понять, о чем он говорит. Он следил за ней? Ждал, когда она найдет сосуд? Но почему?
— Девушка, которую обвила змея, и ворон — эмблемы друидической секты, которая действовала в период раннего средневековья, — продолжал сэр Рейнальд, — когда истинные друиды давно уже исчезли с берегов Британии. Кстати, их культовые предметы часто принимают за святыни тех, первоначальных друидов.
Кэтрин смотрела на него округлившимися от удивления глазами.
— Ты не знала, что я разделяю твой интерес к друидам, не так ли? Разумеется, у нас совершенно разные мотивы. Тебя привлекает их единство с природой, их способность одухотворять все сущее: леса, реки, ветер, горы.
Он извлек из кармана длинный искривленный нож и поднял его торжественным жестом.
— А меня же, напротив, интересует темная сторона их религии. Они понимали то, о чем нынешняя религия давно забыла. Силу, которую таит в себе… кровь… Кровь невинных и кровь виновных. Пролитая на алтаре, она способствует общему делу — движению общества вперед, к лучшей жизни.
При виде ножа каждая жилка в теле Кэтрин затрепетала от ужаса. Господи, зачем он его вытащил? И что он там бормочет насчет друидов и крови?
— Неправда, — прошептала она. — Не существует ни единого доказательства того, что истинные друиды совершали человеческие жертвоприношения. По мнению ученых, эти слухи распространяли церковники для того, чтобы бросить тень на языческую веру.
— Мне известны эти теории. Но они ошибочны. Любой дурак, внимательно изучивший Мабинагон и культуру древних кельтов, сразу поймет, какое важное значение имело пролитие крови в их верованиях. — Он нахмурился. — Но хватит с нас дискуссий на научные темы. Как мне давно известно, ты слишком мягкосердечна, чтобы согласиться с моими доводами.
Шагнув к Кэтрин, он поднес нож к ее горлу.
— Повернись, — скомандовал он.
Но она от шока не в силах была шевельнуться. Что происходит? Почему он размахивает своим кинжалом?
— Если будешь делать, как я велю, я не причиню тебе вреда. Но тебе придется меня слушаться. Повернись и заложи руки за спину.
Дрожа как осиновый лист, Кэтрин подчинилась. Ей не верилось, что он способен причинить ей вред, но все же не хотелось искушать его.
— А с какой стати вам надо причинять мне вред? — прошептала она, когда он, схватив ее руки, связал их шейным платком.
Ему пришлось отложить кинжал, пока он связывал ей руки.
— Я не собираюсь причинять тебе вред, — ответил он, но вопреки своему утверждению так стянул узел платка, что Кэтрин дернулась от боли.
Кэтрин застонала, только сейчас поняв, как глупо она поступила, отправившись искать Дейвида без Эвана. Но где же Дейвид? Наверное, впервые в жизни она бы порадовалась его появлению.
Перегнувшись через плечо Кэтрин, сэр Рейнальд снял шарф с ее шеи. Взгляд его пробежал по вырезу платья, в котором теперь виднелась округлая грудь.
— Нельзя, чтобы столь сочные плоды доставались ни глупцу Морису, ни самодовольному Ньюкому. Уверяю тебя, мне лучше их известно, как надо холить и лелеять это сокровище.
Кэтрин содрогнулась. Что он болтает? И что собирается делать с ней?
В ужасе Кэтрин почувствовала, как он, опустившись позади нее на колени, обматывает ей щиколотки шарфом. Когда он завязывал шарф тугим узлом, Кэтрин качнулась, потеряв равновесие.
- Предыдущая
- 78/86
- Следующая

