Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соблазн ей к лицу - Басби Ширли - Страница 36
— Согласен. Но невозможно молчать вечно, не так ли? Однажды правда всплывает, — заметил Чарлз. — Даже сейчас, пока мы неспешно беседуем, твои брат и сестра разносят по округе свежую сплетню. Мисс Китти, должно быть, донесла свою версию случившегося до Гудсона и миссис Хаттон, возможно, очень искаженную полудетским восприятием или предубеждением.
Спорить было бесполезно, хотя Дафне этого и хотелось. Было непросто принять мысль, что, переехав вместе с близкими в Бомон-Плейс, она разбудила дремлющие тут потусторонние силы. Дафна передернула плечами. Выходит, это ее вина, что в замке стали появляться призраки? Неужели именно она подвергает брата и сестру неведомой опасности?
Словно прочитав ее мысли, Чарлз произнес неторопливо:
— Что-то заставило потусторонние силы явиться в наш мир. — Он не отрывал глаз от ее лица. — И я боюсь, дорогая, что причиной их внезапного появления стала ты. Пока ты не поселилась в замке, жизнь здесь была спокойной и размеренной, но стоило тебе занять одну из спален, как в нее тотчас наведалось привидение.
Побледнев, Дафна воскликнула:
— Не говори так! Ведь я не сделала ничего, что способно его пробудить. А уж тем более как я могла хотя бы косвенно навредить Эйдриану и Эйприл?!
Выражение его лица смягчилось.
— Я знаю, милая, и верю, что ты не совершала ничего дурного. Но не исключено, что само твое присутствие будоражит потусторонние силы. — Пожелав чуть приободрить ее, Чарлз улыбнулся и заметил: — И мне вполне понятно, почему присутствие красивой девушки может пробудить ото сна старого сэра Уэсли.
Дафне шутка забавной не показалась. Она вскочила с дивана и даже топнула ногой от возмущения.
— О чем вообще мы ведем речь? Духи, призраки, потусторонние силы. Мы оба сошли с ума!
Чарлз хмыкнул:
— В любой другой ситуации я бы согласился с тобой, но не можем же мы делать вид, что вчера вечером ничего не произошло. Я и сам не из тех, кто верит в общение с иным миром, однако отрицать очевидное просто нелепо. Конечно, услышь я о появлении призрака сэра Уэсли из камина из чьих-либо других уст, я бы посчитал рассказчика лжецом или безумцем. Но у меня нет оснований не доверять собственным глазам.
Дафна смотрела на него с надеждой.
— Возможно, это все-таки был какой-то фокус, обман? Эйдриан и Эйприл ведь сочли случившееся своего рода театральной постановкой? А что, если правы они, а мы ошибаемся? Быть может, миссис Дарби все же создала правдоподобную иллюзию?
— Ваша плачущая дева — тоже ее рук дело? — хмыкнул Чарлз. — Миссис Дарби пробралась тайком в замок, чтобы пощекотать вам нервы? Из озорства?
— О, конечно, нет! В таком случае я не знаю, что и думать. — Дафна нахмурила лоб, пытаясь найти хоть одну подходящую версию. — Я была очень усталой. Странная спальня, малознакомое место. Возможно, мне почудилось. Да, мне точно почудилось!
— Чего ты ждешь? Чтобы я согласился с тобой? Сказал, что ты просто трусиха, которой мерещатся призраки? — Правая бровь Чарлза насмешливо изогнулась, приподнявшись. — Ну давай оба сделаем вид, что тебе привиделось то, чего не существует. И что вчера мы стали жертвой иллюзии, созданной местной ведьмой. Отчего нет? Тебе станет от этого легче? Ты этого хочешь?
Дафна медленно покачала головой:
— Нет. Если я приму такую версию, я решу, что теряю рассудок.
Отставив бокал, Чарлз подошел к невесте и приподнял пальцами ее подбородок. Заглянув ей в глаза, он мягко произнес:
— Нравится тебе это или нет, но мы оба увязли в этой странной истории. Даже если один из нас станет притворяться, что ничего не случилось, второй все равно будет знать правду. В этом замке действительно творится нечто странное. И пока не поздно, нам стоит выяснить, что именно. Пока неизвестность не свела нас с ума или события не вышли из-под контроля.
Дафна печально вздохнула, а затем благодарно улыбнулась жениху:
— Спасибо, что поверил в мой рассказ об этой… плачущей деве. Я так боялась, что схожу с ума и вижу то, чего не существует, боялась рассказать хоть одной живой душе о том, что видела своими глазами, даже Эйдриану и Эйприл, хотя это самые близкие мне люди. — Она осторожно коснулась ладонью его щеки. — Ты очень добр к нам. Сначала рисковал жизнью, спасая меня из пещеры, затем сделал мне предложение, как истинный джентльмен, а теперь веришь мне, что я общалась в этой спальне с призраком. Ты хороший человек, Чарлз, и я у тебя в долгу. В неоплатном долгу.
Чарлз мысленно послал все внутренние запреты к чертям и принялся целовать Дафну. Ее губы были такими приятными на вкус, сладковатыми после мармелада, что внутри Чарлза немедленно всколыхнулось необузданное желание. Ему стоило невероятного труда отступить назад.
— Ни о каком долге не может быть и речи. О чем ты говоришь, дорогая? И вот еще что. Пока я не передумал, проводи меня в свою спальню.
Дафна, которая как раз делала глоток чаю, поперхнулась.
— В спальню? — Она вспыхнула. — Ты же возражал… Чарлз усмехнулся:
— Речь не о твоей постели и не о нас с тобой в этой постели. Я должен осмотреть место, где ты видела первый призрак. Особенно меня интересует, существует ли потайная дверь из твоей спальни.
Дафна стояла не двигаясь и смотрела на жениха с испугом.
— Но ты же не можешь вот так запросто подняться по лестнице и войти в мою спальню! — прошептала она наконец. — Прислуга подумает, что мы… пойдут слухи, сам знаешь…
— Я с тобой полностью согласен, однако попасть туда мне совершенно необходимо. Что ты можешь предложить? Хочешь, я проскользну в твою спальню ночью, когда все будут спать?
— Боже правый, нет!
— Тогда придумай предлог, который я могу использовать, чтобы туда пробраться.
Внезапно Дафну осенило.
— Я же не обязана идти с тобой в свою спальню сама, — задумчиво сказала она. — Возможно, кто-то из слуг — да хотя бы Гудсон — может проводить тебя. Я покажу, какую стену осматривать.
— А ты весьма сообразительна, — похвалил Чарлз. — Давай скажи, какую стену я должен осмотреть, и зови дворецкого.
Все прошло как по маслу. Пока Дафна потягивала чай в гостиной, Чарлз в сопровождении Гудсона поднялся наверх и осмотрел ее спальню. Распахнув перед ним дверь, дворецкий сдержанно сказал:
— Буквально вчера я и миссис Хаттон обсуждали необходимость смены драпировок в этой комнате. Они слишком яркие. — Они вошли в просторную спальню. — Возможно, вам и вовсе не понравится здесь. Ведь для супружеской четы спальня маловата. Мы могли бы подобрать более просторную комнату, если пожелаете. Рассмотрите также вариант со смежными спальнями и маленькой чайной комнатой посередине.
Чарлз промычал в ответ что-то невнятное, тараща глаза на огромную кровать, накрытую пурпурного цвета покрывалом с золотыми кистями. Ах, как роскошно будет на ней смотреться обнаженное тело Дафны!
Деликатное покашливание Гудсона заставило его отвести взгляд от огромного ложа, он начал осматривать комнату. Она оказалась достаточно просторной и вполне подходящей для супружеской пары, и Чарлз решил, что в ней можно ночевать в те дни, когда они с Дафной будут наезжать в Бомон-Плейс. В первые ночи они, должно быть, и вовсе не будут спать. Эта мысль заставила его довольно ухмыльнуться.
Пройдя к дальней стене, о которой говорила его невеста, Чарлз остановился у драпировки из китайского шелка.
— Как изящно, — заметил он, наклоняясь вперед, чтобы получше изучить ткань.
— Полагаю, драпировку повесили сюда, когда в Бомон-Плейс перебралась мать сэра Хаксли, тогда еще невеста хозяина. Сейчас никого не удивить восточными орнаментами, но в те годы мать сэра Хаксли была одной из первых дам, окруживших себя подобными вещицами.
Чарлз старательно вглядывался в стену, жалея, что день клонится к концу и быстро темнеет. Увы, он не видел ничего, что могло бы указывать на скрытый проход или потайную дверь.
— А мать сэра Хаксли внесла много изменений в замок Бомон-Плейс? — спросил он, продолжая осмотр.
Гудсон улыбнулся:
- Предыдущая
- 36/71
- Следующая

