Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хранители жемчужного жезла - Колльберг Вольфганг - Страница 69
Олли учтиво приветствовал господина Якача.
Мы изготовили для очков подходящие футляры, — в голосе господина Якача звучала гордость мастера, который на совесть выполнил заказ. — Все — ручная работа. Мои люди и я получили большое удовольствие. Это был совершенно особенный заказ. — От волнения оптик потер свой зеленый нос. Он открыл футляр, в котором лежали прекрасно сработанные крохотные солнцезащитные очки. — Если позволите…
Мальчик поставил «куколок» на стол и предусмотрительно снял с одной из них колпак.
Как зовут куколку?
Вугур.
Оптик сверился с этикеткой на футляре и осторожно надел на куколку очки.
Прекрасно… Должны быть впору. — Крохотная куколка по имени Вугур согласно кивнула.
Вугур, ты выглядишь просто супер!
Мальчик мой, ты разговариваешь с куклами?
Почему бы и нет? Они ведь живые. Вы разве не заметили?
Оптик улыбнулся.
Ну, разумеется, мальчик мой.
Клиент всегда прав. А особенно если этот клиент делает хорошие заказы и притом еще оплачивает их вперед.
Это Вильдо. — Господин Якач осторожно передал своему шефу крохотные очки.
Куколка Вильдо поклонилась и сказала:
Действительно классно! Никогда бы не подумал, что такое возможно. Можно мне померить мои очки?
Разумеется, — оптик5 погруженный в свои мысли, передал Вильдо очки. — Заметьте, сидят как влитые.
Потом он пододвинул зеркало, и говорящая куколка Вильдо пришла в совершенный восторг:
Супер! Я просто супер!
Куклы могут разговаривать?! Такого же не бывает!
Но шеф был все еще целиком погружен в созерцание маленького шедевра своей фирмы. Жаль, что они должны покинуть его магазин. И он не придал значения замечанию своего сотрудника.
Теперь Вальмин. Молодой человек, кто тут куколка Вальмин?
Я Вальмин, — крохотная куколка-гном сняла свой колпак и вытянула голову. Оптик осторожно надел на крохотный носик крохотные очки.
Просто прекрасно… Большое спасибо! — Вальмин обернулся к остальным. — Ну, как они на мне сидят?
Великолепно, молодой человек. Форма вашего лица словно создана для этой модели. Вы только посмотрите! — И он поднес крохотному клиенту зеркало. Вальмин поворачивался, любуясь собой.
У господина Якача отвисла челюсть: теперь уже его рациональный шеф разговаривает с этими компьютерными куколками (для современной техники нет ничего невозможного), как с нормальными людьми.
А это очки для куколки Клининга. Кто это? Ах, вы? Не могли бы вы снять колпак? Большое спасибо. Так… Вот. И эти подошли!.. Подошли. Великолепно! Просто великолепно!
Ликованию оптика не было предела.
Так, ну вот и последние очки. Кто там у нас? — оптик попытался расшифровать имя на крохотной этикетке. Надо бы и себе сделать новые очки. — Вален… Вален… Валентирина! Интересное имя!
Ринхен сорвала с головы свой огромный колпак, и по ее плечам рассыпались тонкие светлые пряди.
Ах, как прелестно! Господин Якач, взгляните: куколка-то — девочка… Мило! И такие большие голубые глазки… Просто восхитительно!
Похвалы хозяина магазина вогнали Ринхен в краску:
Можно мне, наконец, забрать свои очки?
Ошеломленный оптик услышал энергичный
девичий голос. Эти внушающие тревогу нотки он не раз слышал в голосе своей благоверной и поспешил как можно скорее ответить:
Разумеется, разумеется, милая барышня! Итак, передаем маленькой даме наши замечательные очки.
И он осторожно поместил очки на миниатюрный носик крохотной барышни-гномика. Но маленькая дама оказалась с норовом.
Во-первых, я не милая!
Это точно! — со знанием дела подтвердил Вильдо.
Во-вторых, я не барышня!
Это заметно. — Вильдо выглядел как воплощение невинности.
В-третьих, дужки ваших безбожно дорогих очков жмут мне за ушами, а очки сидят криво!
В респектабельном магазине оптики на Ке будто взорвалась бомба.
Бедняга! — Вильдо искренне посочувствовал оптику, которому, казалось, грозил удар.
Невозможно, милая барышня! Это первоклассная работа на заказ. Я же сам снимал мерки. Можно взглянуть? Может, что-то с вашим носом?
С моим носом? Что с моим носом? Что вы или ваш компьютер сделали с моим носом?!
Децибелы нарастали.
Правда, ничего… Абсолютно ничего! — Бледный, он дрожащими руками попытался снять крохотные очки с маленького прелестного носика, что, конечно же, не удалось. — Минуточку, пожалуйста… Господин Якач, будьте добры, подайте мне пинцет.
Я что, в операционной? Вы хотите меня извести? Ну что за люди эти мужчины?
Что? Как? Я ничего не понимаю!
А что тут понимать?! Прежде чем тыкать мне в глаз пинцетом, лучше бы спросили, не могу ли я сама снять очки и отдать их вам.
Снять самой? Как снять самой? Оптик был беспомощен и сбит с толку. Еще никогда ни один клиент его респектабельного магазина не снимал очки с носа самостоятельно. Он озадаченно спросил:
Так вы желаете сама снять очки?
Ну да! — Ринхен стащила с носа очки, а когда оптик протянул руку, чтобы взять их, заявила: — Оставьте, я лучше сделаю это сама.
Взяв очки, она придирчиво осмотрела их, немного погнула дужку туда-обратно, снова надела очки и сухо сказала:
Сидят как влитые! — повернулась к зеркалу, потом к остальным куколкам и спросила: — Ну, ребята, как я выгляжу?
Хор мужчин всех размеров и возрастов выдохнул с облегчением:
Просто супер!
И наградой хозяину «Оптики» стала ослепительная улыбка. Он обессиленно опустился на табурет, вытер носовым платком влажный от пота лоб и задумчиво глянул вслед странной компании.
Клининг торопил с отъездом. Водитель такси, трогаясь, подумал, глядя на группу в темных очках: «Ну и мафия этот кукольный театр!»
Доброе утро! — Владелец дорогого магазина мужской одежды попытался быстрее прошмыгнуть мимо владельца «Оптики», глядевшего вслед отъехавшему такси. Оптик ошарашенно взглянул в лицо коллеге.
Как, и вы тоже?
Каждый смотрел на зеленый нос своего визави. Сначала оба были озадачены, потом улыбнулись и… от души рассмеялись.
ТАЙНАЯ МИССИЯ
Это поручение совершенно секретное! — прикрикнул Оберон на полупрозрачных существ, паривших на уровне его глаз, тайных агентов озелес. — Если хоть одно мое слово станет известно кому-либо кроме вас, вам светит превращение в противоположное на пять тысяч лет и изгнание на лингардские медные рудники!
Озелес застыли от страха, потоки их мыслей остановились, когда перед глазами промелькнули картины этого ужасного наказания. Они кинулись на пол и распростерлись перед королем.
Встаньте. В смысле, подлетите повыше. Если я говорю «совершенно секретно», значит, я имею в виду
«совершенно
секретно». Никакой информации никому — кроме меня. Даже канцлеру и королеве. Вы отвечаете только передо мной и отчитываетесь только мне. Это ясно?Озелес кивнули.
Утром, ровно в 10.00, здесь, перед Залом, орион-альбатрос подберет около трех тысяч этих крохотных гномов и отправит на их родину. Вы же тайно полетите с ними. В суете при отлете вы останетесь незамеченными. Позже вам придется спрятаться. Крохотные гномы будут сброшены над своим островом-континентом на высоте около ста пятидесяти метров и, используя свои красные колпаки как парашюты, приземлятся там. Поскольку ваши тела состоят из духовной субстанции, вам удастся не только пролететь незамеченными, но и приземлиться без парашютов.
Без проблем, Ваше Величество! Сложности могут возникнуть лишь при сильном ветре: он может случайно погнать нас в море, а это очень опасно, ведь соленая вода мгновенно разъедает нашу тонкую телесную оболочку.
Значит, придется быть повнимательней! Один из вас останется при мне связным, а трое полетят и десантируются над островом. Возможно, хоть один из вас уцелеет. В любом случае, я надеюсь, вы примете меры, чтобы ни один из вас не был пойман.
Значит, вознесение, Ваше Величество?
Верно! Настоящее вознесение, в прямом смысле этого слова! — Оберон холодно рассмеялся. — Как только приземлитесь, установите контакт со мной через связного и каждый час будете сообщать точное положение островного континента. Кто из вас лучше всех способен принимать телепатические потоки?
- Предыдущая
- 69/117
- Следующая

