Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Век перевода (2006) - Витковский Евгений Владимирович - Страница 102
83
Перевод с английского
84
Перевод с английского
85
Перевод с квенья
86
Валинор (англ. Valinor, в переводе с синдарина — «страна Валар», на квенья — Валинорэ (англ. Valinуrё) в том же значении) — вымышленная область в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина, страна Валар в Амане. Примечание сканериста.
87
1. Эндорэ — название континента Средиземье на языке квенья в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина. 2. Эйн-Дор — деревня в Нижней Галилее (Израиль) рядом с руинами библейского Аэндора (места жительства Аэндорской волшебницы). Примечание сканериста.
88
В Lost Tales Дж. Р. Р. Толкина упоминаются три пути из Средиземья в Аман: Олорэ Маллэ, Ильверан (радуга) и дорога Мандоса. Примечание сканериста
89
Вамлар (кв. Valar; ед.ч. Вамла) — в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина — часть Айнур, которые сошли из Чертогов Безвременья в Эа, чтобы управлять ею и стать её стихиями. Валар аналогичны христианским ангелам. Примечание сканериста.
90
Призрачный Мост в Иные миры. Эльфы называли её Илуквинга… валар по ней ходили. Примечание сканериста.
91
Хелианвэ (Радужная, Сверкающая Госпожа). Покровительствует: Радуге, волшебству, феям воздуха). Примечание сканериста.
92
Квалванда (Qualvanda), Путь Смерти, ведущий из Средиземья в Мандос — им приходят в Мандос души умерших. Примечание сканериста.
93
Ирина Ковалева, р. 1961.
Выпускница МГУ. Филолог, переводчик, критик, специалист по античной и новогреческой литературе. Опубликовала более ста научных работ на трех языках. Автор трех книг стихотворений, а также оригинальных публикаций в нью-йоркском «Новом журнале», где печатаются и другие авторы «Века перевода», в журнале «СЛОВО/ WORD». В переводе Ковалевой изданы книги «Метаморфозы городов» Михалиса Пиериса (М.: ИТАКА — КОММЕНТАРИИ, 2003), «Голова поэта» Мильтоса Сахтуриса (М.: О.Г.И., 2003) и «Мир без поэтов» Димитриса Яламаса (М.: ИТАКА — КОММЕНТАРИИ, 2004). Составитель и комментатор книги «Иосиф Бродский. Кентавры. Античные сюжеты» (СПб., 2001). Живет в Москве.
94
Перевод с новогреческого
95
Перевод с новогреческого
96
Перевод с новогреческого
97
Перевод с новогреческого
98
Алексей Кокотов, р. 1965, Санкт-Петербург.
По образованию и роду профессиональной деятельности — математик. Стихи, статьи и переводы печатались в «Октябре», «Урале», «Постскриптуме» и альманахе «Urbi». Живет в Монреале и в последнее время «сменил жанр» — переводит в основном с французского.
99
Перевод с французского
100
Перевод с французского
101
Перевод с английского
102
Перевод с английского
103
ОЛЬГА КОЛЬЦОВА р. 1957, Москва
И как оригинальный поэт, и как переводчик вступила в литературу в 1990 году. Публиковала переводы английской классики (Фергюссон, Китс, Кэрролл, Киплинг, Уайльд, Стивенсон), англо-индийских поэтов; не меньше набралось с немецкого — сказки Вильгельма Буша, стихотворения А. Маргул-Шпербера, В. Айхельбурга и т. д.
104
Перевод с английского
105
Шломо Крол, р. 1970, Раменское Московской обл.
Жил в Санкт-Петербурге. С 1992 года — в Израиле. Переводит еврейскую поэзию.
106
Перевод с иврита
107
Перевод с иврита
108
Перевод с иврита
109
Перевод с иврита
110
Андрей Кротков, р. 1956, Москва.
Закончил Московский институт культуры. До 1984 года — государственный служащий. С 1984 года — полусвободный, с 1989 — свободный литератор и журналист — сначала в жанре «внештатный», затем постоянный — ряда изданий. Автор примерно тысячи четырехсот публикаций на темы истории, литературы, социологии, психологии и политики. Поэтический перевод рассматривает как «способ профессионального отдыха от профессиональной журналистской галиматьи».
111
Перевод с французского
112
Перевод с французского
113
Перевод с английского
114
Перевод с английского
115
Алексей Круглов, р. 1971, Москва.
По образованию физик-теоретик, кандидат физико-математических наук. В 2001 г. стал переводить с английского и на английский язык, в 2002 г. занялся литературным переводом. Переводил П. Г. Вудхауза, Ф. Дика (совместно с В. Бакановым), М. Резника, Ч. Шеффилда, X. Кобена, М. Флинна и др. авторов. Первая проба поэтического перевода — стихотворение Брет Гарта на конкурсе сайта «Город переводчиков» (ноябрь 2003 г.). После этого участвовал в конкурсах сайта «Век перевода», в последнее время продолжает с успехом переводить как стихи, так и прозу.
116
Перевод с английского
117
Перевод с английского
118
Перевод с английского
119
Перевод с английского
120
Перевод с английского
121
Яков Лах, р. 1937, Киев.
Еще в школьные годы «заразился вирусом» стихотворного перевода — с украинского и английского. Уехал в Израиль в 1974-м, работал инженером на Мертвом море. Лет десять назад начал посещать лекции по ивритской литературе в Беэр-Шевском университете и переводить израильских поэтов 1950—1970-х гг. Печатался в «Иерусалимском журнале», в московском «Диалоге» и др. Перевел и издал в Иерусалиме отдельной книгой библейскую «Песнь песней» с пояснениями и комментарием (2003).
122
Перевод с иврита
123
Перевод с иврита
124
Перевод с иврита
125
Перевод с иврита
126
Перевод с английского
127
Владимир Летучий, р. 1943, с. Сокрутовка Астраханской обл.
Строго говоря, будущий поэт родился не в Сокрутовке, а в блиндаже километров за сорок от этой деревни, где его появление на свет было зарегистрировано, — в дни Сталинградской битвы и поблизости от нее. Со второй половины 1970-х годов занялся поэтическим переводом. Перевел сказку Ф. Зальтена «Бемби» и три ее продолжения, «Макса и Морица» Вильгельма Буша, множество голландских, немецких и австрийских поэтов XVI–XX вв., издал «Полное собрание стихотворений» Георга Тракля (М., 2000) и многое другое.
- Предыдущая
- 102/105
- Следующая

