Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дорогами судьбы - Кларк Элизабет - Страница 53
— Вы необходимы мистеру Эшкрофту сейчас, миссис Далтон. Он потерял много крови.
— Тогда мы поедем к нему сами, если вы укажете нам направление, — сказала Шарлотта.
Мьюз нервно сглотнул. Казалось, его терзают сомнения, о причине которых Шарлотта не догадывалась.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Продолжайте двигаться строго на север вдоль вон той вот рощицы. Вам осталось минут десять, если не собьетесь с пути. Эшкрофт лежит в овражке, и я развел рядом с ним хороший костер, так что вы непременно увидите дым. А из лагеря вам на помощь скоро подоспеют Вестроу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ладно, — отозвалась Шарлотта. — Позаботьтесь о своем муле, мистер Мьюз, и пожелайте нам удачи, потому что удача нам точно понадобится.
Он кивнул, коснувшись своей шляпы. Шарлотта прикрикнула на коня и тронула его вперед. Бидди Ли крепко держалась за ее спину.
— Правда, забавно? — сказала Бидди Ли.
— Что именно? — спросила Шарлотта.
— Чарли выглядел забавно, не так ли? — спросила Бидди Ли. — Так нервничал!
— Я думаю, это пустынное место заставило его нервничать. — Она посмотрела на небо, на котором уже гасли длинные лучи солнца и снова набегали тучи. Господи, хотя бы Люк находился уже не очень далеко! Ведь мистер Мьюз сказал, что ехать еще минут десять или около того…
Она оглянулась, но не увидела ни лошадей, ни фургона. Уж не сбились ли они с правильного пути?
— Смотри! — воскликнула Бидди Ли, указывая вперед.
У Шарлотты екнуло сердце: впереди из рощицы поднималась струйка дыма. Люк!
Подъехав к костру, они быстро спешились, и Шарлотта осмотрела огонь с близкого расстояния. Костер выглядел так, будто его только что развели: уголья ярко горели под сучьями, которые даже не успели обгореть. Значит, Люк должен был находиться совсем близко.
— Я посмотрю, не прячется ли он вон за тем кустом, — сказала Бидди Ли.
— А я проверю здесь! — отозвалась Шарлотта, привязывая Понтиака к плакучей иве и начиная искать. — Люк! — позвала она. — Люк!
Кругом царила мрачная тишина, какой Шарлотта не слышала с тех пор, как начались дожди. Вот уже трое суток дождь, барабанивший по тенту фургона, по палатке, по пропитанной влагой почве, по спинам быков и тропинкам, служил непременным фоном для любого разговора. И только теперь Шарлотта не слышала ничего. Ни ветра, ни мычания скота, ни криков животных, ни шума работающего инструмента, ни криков ссорящихся супругов, ни голосов детей, которых кормили, ругали или ласкали.
Внезапно чья-то рука зажала ей рот, а вторая схватила за талию. По жестокости и силе этого захвата Шарлотта поняла, что это был не Люк.
— Вы, две глупые маленькие шлюшки, сами пришли в нашу западню, — прошептал ей на ухо чей-то голос. — Там, в кустах, отец поймал Бидди Ли, а ты вытащила свой счастливый жребий и досталась мне. Пока мы не поменяемся, — добавил мужчина со смехом.
Шарлотта почувствовала, как глаза ее на мгновение закрылись от подступившего приступа тошноты. Но было не время уступать слабости или головокружению. Она должна защитить себя и своего ребенка.
— А теперь идите-ка сюда, моя прекрасная маленькая леди, — сказал Скит Смитерс, — и начнем знакомить вас с некоторыми интересными частями моего тела.
Шарлотта мешком повисла на руке Скита, заставляя его тащить себя через кустарник. Она пыталась сообразить, как достать ружье, прикрепленное к седлу Понтиака. Как же ей до него добраться?
— Что, возможность поразвлечь меня тебя не прельщает, а? — сказал Скит, крепче сжимая ее плечи. — Тебе придется плохо, Шарлотта, если ты не продемонстрируешь мне свою знаменитую страстность. Я ничем не хуже Люка Эшкрофта. Однажды ночью я слышал твой славный голосок, издававший такие прекрасные и энергичные звуки! — Он заглянул ей в глаза. — За этими стонами, должно быть, скрывались какие-то движения, вспышки эмоций, словом, усердная работа, и мы с отцом решили, что до окончания этого путешествия обязательно должны это попробовать. — Он отвратительно улыбнулся. — Разумеется, ваше путешествие, то есть твое и Бидди Ли, закончится здесь, после того как мы с папой насытимся вами.
— Тебя повесят, Скит. Нас будут искать, — услышала Шарлотта собственный голос.
Скит захохотал.
— Кто будет вас искать? О ком вы говорите, маленькая леди? О диких собаках из прерий? О койотах? Я не думаю, что твой чертов дар лечить и понимать животных включает в себя умение уговорить их спасти тебя от двух озабоченных сукиных детей, намеренных великолепно провести время наедине с двумя шлюхами.
Вдалеке Шарлотта услышала голос Бидди Ли. Спорит ли она с Джоком, ругает его, проклинает?
— И не нужно мне говорить, что ты думаешь, что мистер Люк Эшкрофт придет тебе на помощь, потому что я боюсь растрогаться и заплакать!
— Тебя обязательно вздернут на суку, — повторила Шарлотта. — Это я тебе обещаю.
Скит снова разразился омерзительным смехом.
— А тебе обещаю уйму удовольствия, Шарлотта. Мы разделим его на двоих, ты и я. Я собираюсь заставить тебя просить продолжения. А потом подо мной покричит Бидди Ли, а мой отец займется тобой…
Внезапно прогремел выстрел. Отпустив Шарлотту, Скит оглянулся в поисках своего отброшенного впопыхах ружья. Молодая женщина тут же бросилась к Понтиаку. Она как раз дотянулась до своего ружья, когда услышала резкий крик Скита.
— Бросай оружие, миз Далтон, или я с мясом вырву твои красивые ручки, — хрипло проревел он.
Шарлотта не двигалась, не мигала, не дышала. Внутренний голос говорил ей, что она ни при каких обстоятельствах не должна выпускать из рук ружье.
— Нет, мастер Скит, — послышался другой сиплый голос. — Это вы бросьте свое. Немедленно.
На расстоянии двадцати шагов от Шарлотты стояла Бидди Ли, направив ружье в спину Скиту Смитерсу.
В глазах Скита зажглась ярость. Молниеносным движением он развернулся и прицелился в Бидди Ли. И… Шарлотта нажала на курок. Даже тогда, когда она делала это, она понимала, что у нее нет времени думать, не заденет ли пуля Бидди Ли.
Она услышала крик Скита Смитерса. Насильник упал. Кровь лилась на землю из раны на его груди, раны, которую нанесла она.
Бидди Ли сделала шаг вперед и посмотрела на мужчину, которого застрелила Шарлотта.
— Счастливое спасение, — сказала она и посмотрела в глаза подруге. — Ты попала ему в сердце, Шарлотта, совсем как я Джоку. Разве это не странно?
— Не могу поверить, — пробормотала Шарлотта. — Я ведь даже не думала…
— Ну, зато я думала об этом давно и много, — отрезала Бидди Ли. — Этот Джок Смитерс так рвался получить, что хотел, что забыл о том, что у меня есть мозги. — И вдруг она запаниковала, как пугливая, нервная лошадь в грозу. — Теперь, подружка, мне лучше прямо сейчас отправляться в путь. А тебе лучше остаться.
— С нами не случится ничего плохого! — воскликнула Шарлотта. — Они же собирались нас убить, Бидди Ли.
Бидди Ли прищурила глаза.
— И ты считаешь, что для половины обоза это будет иметь какое-то значение?
Шарлотта ничего не ответила. Она знала, что если Бидди Ли убежит, за ней наверняка будут охотиться. Но стоит ли им вообще возвращаться в лагерь?..
Глава двадцать четвертая
Шарлотта занимала все его мысли последние четыре дня. Желание догнать караван стало для Люка навязчивой идеей, потребностью наравне с голодом и жаждой. Силы коня были уже на пределе, но он без устали пришпоривал его, галопом мчась на запад.
Джордж все-таки умер смертью, которой не заслуживал — медленно, болезненно, с сознанием того, что конец близок и с этим ничего не поделаешь.
Прохладной ночью, незадолго до его кончины, когда двое мужчин лежали у костра, который делили между собой всегда, голос Джорджа вдруг нарушил тишину, хотя Люк считал, что друг уже давно спит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Догони ее и женись на ней, Люк. Пусть это будет нашей последней сделкой. Я хочу, чтобы ты пообещал мне.
Люк тихо засмеялся.
— Я никому в жизни не дам такого обещания, Джордж, и ты сам знаешь это.
- Предыдущая
- 53/67
- Следующая

