Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Империя Оствер. Пенталогия (СИ) - Сахаров Василий Иванович - Страница 284
Впрочем, пока не об этом. Личные впечатления это хорошо, но сейчас не до них. Опасность все ближе, я ее уже кожей чувствую, словно по мне недобрые взгляды скользят. Но капелька сомнения в том, что мое видение это не галлюцинация, во мне все еще была, и дабы развеять ее, один из первых вопросов, который был задан мной госпоже Таис Ланн, касался надвигающейся беды.
— Здравствуйте госпожа настоятельница, — слегка улыбнувшись, я учтиво кивнул и приложил кончики пальцев правой руки к своей черной широкополой шляпе, которая была украшена серебряной эмблемой Ройхо.
— Здравствуйте граф, — голова в синей косынке, благосклонно качнулась вниз и вверх. А стоящие за спиной Таис Ланн молоденькие жрицы, одна из которых смерила меня прямым оценивающим взглядом отчего-то знакомых зеленых глаз, слегка присели, словно мы не на морском берегу, а где-нибудь на балу или на небольшом провинциальном приеме.
— Вы что-то чувствуете, госпожа Ланн? — я кивнул на выход из бухты.
Настоятельница помедлила, зачем-то повела раскрытой правой ладошкой в сторону морской глади, и ответила:
— Да. К нам идут гости. Много. Пираты и островные чародеи.
«Повезло мне с начальницей над жрицами, — подумал я, — действительно, грамотная тетка, почуяла врага».
— А много пиратов?
— Не знаю, — Таис поморщилась. — Слишком они далеко.
— Насколько далеко?
— Километров двадцать.
Прикинув среднюю скорость вражеских судов, я сказал:
— Значит, мы увидим паруса их кораблей через пару часов?
— Примерно так, — согласилась настоятельница, хотя мой вопрос был риторическим, и я не думал, что Таис на него ответит.
— Это хорошо, — твердым носком сапога пнув темно-красный голыш, размером с кулак, сказал я, проводил упавший в воду камень глазами и спросил Ланн: — Вы понимаете, зачем я вас сюда вызвал?
— Да. Вам будет нужна наша помощь, которую согласно общеимперских законов как хозяину земли, на которой живем, мы обязаны оказать графу Ройхо, по первому его требованию.
— Так и есть.
Я хотел узнать у настоятельницы, что жрицы смогут сделать для отражения вражеского налета, но она меня опередила:
— Граф, разрешите, я буду называть вас Уркварт?
— Пожалуйста, — пожал я плечами.
— Хорошо. А вы меня называйте Таис.
— Без проблем.
— Послушайте Уркварт, — настоятельница бросила быстрый взгляд себе за спину, посмотрела на молоденьких жриц, поправила косынку, и продолжила: — Мы с вами общались мало и все время мимоходом. Поэтому вы не знаете, что могу я и мои девочки, и пока не до конца понимаете, что от нас можно ожидать. Верно?
— Все так, — согласился я.
— Тогда я немного расскажу вам о наших возможностях и о том, чем я раньше занималась. Так вот, последние пятнадцать лет я жила на архипелаге Гири-Нар, откуда происходят родственные семейства Ириф и Ланн. На родине служила при храме богини и занималась тем, что отслеживала пиратские корабли, которые крутились вблизи наших берегов. Не только ваирские лоханки, — настоятельница презрительно скривилась в сторону моря, откуда приближался враг, — но и суда остроухих дари. А помимо этого я регулярно участвовала в наведении сильных штормов и ураганов на определенные зоны океана.
— Значит, вы сможете нагнать на вражескую эскадру морскую бурю, которая перетопит их к такой-то маме?
— Сможем. Но с гарантией это получится сделать лишь тогда, когда вы отвлечете на себя внимание островных чародеев, а галеры окажутся на берегу. Все ваирские маги, в той или иной мере, работают с водной стихией и являются верными почитателями Верша Моряка. Поэтому одолеть их будет трудно, даже нам. А вот когда они окажутся на суше, наши шансы на успех увеличатся. Кроме того, не все мои девочки, — новый косой взгляд на жриц за спиной, — со мной. Половина служительниц храма послушницы, которым не дозволено принимать участие в обрядах, и они остались на строительстве.
— Лучше бы вы молодежь в замок отправили, — заметил я и уточнил: — Итак, вы можете вызвать сильнейший шторм, который уничтожит часть вражеских галер. Но для этого нам, воинам и обычным магам, необходимо отвлечь на себя внимание ваирских чародеев и дождаться того момента, когда они окажутся на берегу. Я все верно понимаю?
— Да.
— А потом вы обратитесь к богине, она поделится с вами силами, и вы призовете бурю. Так?
— Все так. При удаче мы обеспечим настоящий ураган, смерч, который не просто нанесет врагу некоторый урон в кораблях и поломает снасти, а уничтожит весь вражеский флот полностью. Сейчас, — непонятно почему, на этом слове настоятельница сделала особый упор, — нам на это сил хватит. Ну, а после того как дело будет сделано, мы присоединимся к вашим воинам как рядовые военно-полевые чародеи.
— Ясно, — я повернулся к своему магу, который во время разговора все время стоял рядом молчаливым насупленным сычом, и спросил его: — Верек, как думаешь, мы сдержим натиск вражеских воинов и чародеев?
— Заряд оборонительных артефактов в Шан-Маире полный. Так что один час мы должны выстоять, — ответил чародей, который за минувший год со мной через такие испытания прошел, что теперь его мало что пугало, и все происходящее, в том числе и подготовку к сражению, этот суровый мужик со стальным взглядом хладнокровного убийцы воспринимал достаточно спокойно.
— Таис, вам одного часа хватит? — снова я обратил свое внимание на настоятельницу.
— Более чем. Нам требуется тридцать минут покоя и гарантия того, что враг к нам не прорвется.
— А где вы будете находиться?
Ланн указала рукой на деревянную наблюдательную вышку в центре города:
— Там хорошее место. С этого холма море хорошо видно и пляж.
— Отлично!
На этом, как таковая, беседа с настоятельницей храма Улле Ракойны закончилась. Мы вернулись в городок. Здесь прошел смотр войск и еще один военный совет с военачальниками подчиненных мне отрядов. На нем я дал людям дополнительные инструкции, и мы еще раз обсудили план предстоящего сражения. Затем я переговорил с командиром оборотней Рольфом Южмаригом, который вместе со своим отрядом будет находиться в лесу, и пообщался с партизанским сотником Текки. И удостоверившись в том, что все идет по плану и более в моих ценных указаниях никто не нуждается, я взобрался на дозорную вышку, под которой расположились полтора десятка служительниц Улле Ракойны. Здесь оперся спиной на стенку караульного помещения, стал всматриваться в морскую даль и чуть было, не заснул…
— Господин граф! — раздался в моих ушах встревоженный голос одного их дозорных воинов, и меня тронули за плечо.
— Да!? — я открыл глаза, по ним ударил яркий солнечный свет и я понял, что все-таки задремал.
— Паруса!
Моргнув веками и смахнув выступившие на глазах слезы, прищурившись, я всмотрелся в ровную линию морского горизонта и практически сразу увидел белое пятнышко. Это был парус корабля. А рядом с ним обнаружился еще один. И еще. И еще.
«Мать их так! — мысленно воскликнул я, обнаруживая на синеве моря все новые и новые пятна. — Сколько же их!?»
Но эта мысль быстро ушла на второй план, и я обернулся к воину, седоусому кеметцу:
— Тревога!
— Понял!
Воин подскочил к небольшому, но чрезвычайно звонкому бронзовому колоколу, потянул за веревку под ним и над поселком разнесся сигнал тревоги:
— Бум-мм! Бум-мм! Бум-мм!
Колокол надрывался, а я бросился по лестнице вниз, быстро спустился и на земле меня встретила госпожа Таис Ланн, которая сообщила, что в эскадре противника двадцать восемь вымпелов, среди которых четыре крупнотоннажных судна, не иначе, каракки. И прикинув, сколько на этих кораблях воинов, я недобрым словом помянул свою самонадеянность. Хм! Как же, тысяча пиратских клинков придет! Тут около четырех тысяч к берегу приближается, и неизвестно, сколько магов, которые заточены исключительно на войну и морские битвы, и имеют немало превосходных староимперских артефактов, а значит, туго нам придется. Но ничего — мы в обороне и на своей земле, и у нас есть жрицы, так что выстоим.
- Предыдущая
- 284/361
- Следующая

