Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Молчание леди - Куксон Кэтрин - Страница 72
4
Похороны Эдварда Мортимера Бейндора состоялись через четыре дня. Об этом событии не кричали крупные заголовки каких-либо газет, но в одном из ведущих журналов ему было посвящено немало строк, автор которых выражал удивление по поводу того, что такого крупного финансиста кремировали с меньшей помпой, чем любого другого человека, занимавшего подобное положение. Круг присутствовавших на этих похоронах был весьма ограничен. Здесь были стряпчие Эдварда Мортимера Бейндора Александр и Джеймс Армстронги, представители его бизнеса в Америке, Германии, Франции, Италии и Голландии. Все очень сожалели, что его единственный сын не смог присутствовать при отпевании — ему нездоровилось. Присутствовал также ближайший сосед покойного лорд Блейки, отец мисс Жаклин Фрэнке, обрученной с мистером Ричардом Бейндором.
Мистер Ричард Мортимер Бейндор унаследовал то, что с полным правом можно было назвать финансовой империей.
После похорон Александр, Джеймс и Ричард ежедневно по многу часов занимались обсуждением дел с управляющими заморских отделений корпорации. Они сошлись на том, что нужно назначить главного исполнительного директора, который проверил бы состояние дел всех филиалов и составил отчет — и тогда стало бы ясно, нужно ли распустить часть из них или продать.
Когда наконец трое мужчин остались в конторе одни, Ричарда прорвало:
— Я не справлюсь со всем этим, Алекс. Вы же видели, они все считают, что я займу его место и буду управлять всеми ими, как это делал он.
— Как я говорил тебе, а мы сказали это им, его место займет новый исполнительный директор, — ответил Александр.
— Что ж, это должен быть очень суровый и энергичный человек, чтобы справиться со всем этим. Я бы посоветовал вам, Алекс, распродать как можно больше филиалов.
— Ничего подобного я делать не буду. А что касается кандидата на эту должность, то я знаю такого человека.
— Знаете?
— Да.
— А почему вы не упоминали о нем раньше?
— Потому что не мог. Я с ним еще не говорил. Но я знаю, что этот человек способен изучить деятельность отдельных филиалов и выработать общие принципы управления.
— И кто же он?
— Джордж Пикок. Он старший партнер бухгалтерской фирмы, находящейся на той стороне площади. Ему еще нет пятидесяти. Подобно мне он стал работать в семейной фирме и продолжил дело своего отца. Более того, его опыт работы значительнее, чем мой. Он очень хороший бухгалтер с опытом управляющего имуществом, являющимся предметом судебного спора, а также имеет контакты в инвестиционных компаниях и банках. Он должен ухватиться за возможность заняться оценкой и реорганизацией империи Бейндора. В любом случае нужно поговорить с ним, но я заранее знаю, каким будет его ответ. И он совершенно спокойно может оставить свою работу на младшего брата, который, как и их отец, специализируется на более общих аспектах бухгалтерской деятельности.
— Что бы ни случилось, — сказал Ричард, — я буду продолжать заниматься своей работой. Еще два года, и я стану настоящим специалистом, а я люблю свою работу.
— Хорошо, — вступил в разговор Джеймс, — не вижу причины, почему ты должен отказываться от своей работы. А мы с отцом займемся остальными делами и будем потихоньку обирать тебя. Будем-будем, знаешь ли.
— Да-да, я знаю. — Ричард улыбнулся, глядя на него. Затем снова обратился к Александру: — Когда мы сможем встретиться с этим человеком?
— Я собираюсь повидаться с ним сегодня же.
— Чем быстрее, тем лучше. А теперь я должен возвращаться к маме. В последние несколько дней я редко бывал у нее.
— Тогда отправляйся к ней, — сказал Александр, — а Джеймс и я приедем вечером. Кстати, один из нас должен посетить владельца ломбарда. Я хотел заняться этим до похорон, но нас отвлекало то одно, то другое.
— Почему бы не забыть о вещах, сданных туда? Они ей никогда больше не понадобятся.
— Не просто же так она многие годы хранила эти квитанции. Гленда сказала, что она упоминала о них вчера. Она произнесла: «Гомпартс», а потом добавила: «Квитанции, ломбард». Значит, она знает, что эти вещи все еще в закладе, и я уверен, что она хотела бы их вернуть. Поэтому я завтра съезжу туда.
— Хорошо.
— И наконец, — заговорил Джеймс, — на самом деле ты не можешь осуществить свои планы относительно имения, Ричард.
— Я смогу, Джеймс, — повысил голос Ричард, открывая дверь. — Как только она скончается, я сожгу дотла это проклятое место.
После его ухода установилась такая тишина, что некоторое время ни один из мужчин не решался заговорить. Наконец, взглянув на отца, Джеймс сказал:
— Он не шутит.
— Он не может так поступить.
— А кто его остановит? Это его дом. Он может делать с ним все что захочет.
— Грешно так поступать. И что в этом хорошего?
— Похоже, ему от этого будет хорошо. Более того, сделав это, он как бы отдаст ей дань любви.
— Хочу отметить, — сказал Александр, — ей становится хуже. Я бы сказал, что это событие не за горами.
Джеймс вздохнул и поднялся; но у двери он задержался и, оглянувшись на отца, улыбнулся и сказал, чтобы слегка разрядить обстановку:
— Могу я спросить, как обстоят дела с… — он понизил голос, — …мисс Фэйвэзер?
— Ох, пожалуйста, не начинай снова.
— Не буду, но все-таки, как дела?
— Я бессилен что-либо изменить. Она сказала, что уходит в конце месяца. А я сказал, что очень сожалею, и спросил, не расстроил ли я ее каким-то образом, ну и так далее, и так далее.
— Ну, и чем это закончилось?
— Ничем. Я только сказал ей, что мне ее будет не хватать.
— Ты сказал только это или все-таки добавил «во всех смыслах»?
— Убирайся, пока я не начал выражаться. Уходи!
— В сегодняшней газете пишут, что твоя звезда закатывается. — После этих слов Джеймс быстро ретировался, чтобы его отец не успел ответить ему.
Был субботний вечер, в туманных сумерках Александр и Ричард торопились в Бичвуд.
Они снимали плащи, когда из своих личных апартаментов появилась Гленда и сказала:
— Итак, вы вернулись. Как все прошло? Вы их получили?
— Да, Алекс получил, — ответил Ричард, улыбнувшись ей. — Пойдем, посмотришь, как она это воспримет.
— Нет-нет, я не могу. Но там с ней Белла. Ее завезли ребята. Она купила им автомобиль, старую развалюху, которую они подремонтировали. И получилась великолепная маленькая машинка. Они похожи на четверых детишек с рождественской коробкой. Я слышала, что они собираются заехать за Беллой позже. А у меня тоже посетители.
— Кто-то, кого мы знаем? — спросил Александр.
— Конечно. Ладно, идите и заканчивайте свое дело. День она провела спокойно, но будьте поосторожнее и поменьше эмоций, помните об этом, — последние слова она адресовала Ричарду.
Тот не ответил, и оба мужчины повернулись и пошли по направлению к лестнице.
Как только они открыли дверь, Белла приподнялась с края кровати со словами:
— О, а мне уже нужно уходить. Я пробыла здесь довольно долго. Со мной всегда так. Но она сегодня такая душка, правда, милая? — Она наклонилась и поцеловала Айрин, а Айрин подняла руку и погладила ее по седым волосам.
— Присядьте туда, где сидели, — сказал Александр, — потому что вы знаете об этом небольшом дельце больше, чем знали мы два часа назад.
Ричард наклонился к матери и поинтересовался:
— Все хорошо?
— Прекрасно. Прекрасно, дорогой. — Она улыбнулась ему, подняла руку и дотронулась до его щеки.
Александр придвинул к кровати два стула, поставив их по обе стороны от Беллы, а Ричард спросил:
— Знаешь, где был Алекс?
Айрин слегка покачала головой, но тут же, противореча себе, медленно произнесла:
— Да… и… нет.
Ричард засунул руку во внутренний карман пиджака и достал небольшой коричневый конверт. Открыв клапан конверта, он взял ее руку и высыпал ей на ладонь содержимое конверта. Она увидела свое обручальное кольцо и кольцо, подаренное при помолвке, а также красивое украшение, которое Белла когда-то приняла за ярмарочную безделушку, и футляр для карт. Она долго рассматривала все это, а потом подняла глаз и посмотрела на Ричарда и Александра:
- Предыдущая
- 72/77
- Следующая

