Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь не для меня! - Блейк Дарси - Страница 24
— Он не рассказывал тебе? — И после небольшой паузы продолжила: — Нет, конечно! Ему было всего семь лет, когда наша мать полюбила другого.
Кэрри уставилась на Джулию.
— У нее был роман?
— Не просто роман. Она оставила нас. — Джулия помолчала. — То была бурная страсть. Я тогда с увлечением читала «Анну Каренину» и «Мадам Бовари», и стыдно признаться, эти книги безумно захватили меня. Я без труда могла представить моего бедного отца в роли старого скучного мужа… — Она вздохнула. — Надеюсь, мама жила счастливо. Недолгое отпущенное им время. Оба погибли во время урагана.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Урагана?
— Он был американец, из Флориды.
— Майкл тяжело воспринял случившееся?
— Отец уговорил его написать матери и умолять, чтобы она вернулась. Непростительная ошибка — когда она не сделала этого, Майкл почувствовал себя отверженным… Не стала бы утверждать, что Майкл не в состоянии полюбить, как предположила одна бедняжка, которую он бросил. Просто он не встретил никого, кому бы смог поверить всем сердцем. До сегодняшнего дня. — Джулия взглянула на часы. — Пора. Удачи тебе, — прикоснувшись к щеке Кэрри, мягко добавила она.
Прибытие Кэролайн Энн Ховард в мэрию для заключения брака с одним из популярнейших холостяков Дублина было встречено салютом множества фотовспышек.
Она испуганно вцепилась в руку отца, и он, ободряюще сжав ее запястье, приостановился, чтобы фотографы сделали свое дело. Похоже, былая самоуверенность вернулась к нему, и он уже не выглядел загнанным и изможденным. По крайней мере, сейчас отец казался счастливым, и Кэрри потребовалось все самообладание, чтобы скрыть ужас, творившийся в ее душе.
— Готова, солнышко? — спросил он.
Она покрепче сжала серебряную, в викторианском стиле, подставку для цветов с букетом из кремовых фрезий и крошечных малиновых розовых бутонов, который Майкл прислал ей сегодня утром.
— Да, готова.
В маленьком зале собралось гораздо больше гостей, чем предполагала Кэрри, и все они повернулись к двери, когда невеста вошла. Но глаза ее видели только Майкла. В безупречном темном костюме, белой рубашке и скромном темнокрасном галстуке, он, казалось, на голову возвышался над толпой. Очень спокойный, очень серьезный, он протянул ей руку, и в этот миг полной тишины Кэрри отчетливо услышала хрипловатое отрывистое дыхание Гарри.
Вспомнив, для чего она здесь, Кэрри подала руку человеку, который так презирал ее. Помедлив мгновение, Майкл галантным жестом поднес холодные маленькие пальчики к своим губам.
— Мисс Ховард? Мистер О’Берри? — Энергичный голос регистратора нарушил почти осязаемое напряжение. — Пройдите, пожалуйста, сюда.
Церемония бракосочетания была краткой и до жесткости деловой. По ее окончании они вновь подверглись нападению журналистов и фотографов, которые на этот раз потребовали от новобрачных поцелуй для своих ненасытных объективов.
Майкл взглянул на Кэрри.
— Ты не против?
— А ты?
Его, казалось, поразил этот вопрос. Вместо ответа он взял ее лицо в ладони и поцеловал долгим поцелуем. За ними следом на ступеньках появились Джулия и Том. Известная актриса дала небольшой спектакль для своих поклонников, позволив Майклу и Кэрри беспрепятственно добраться до ожидавшего их лимузина.
— Несколько минут покоя. Ими нужно дорожить, сегодня их будет не так уж много, — сказал Майкл и повернулся к Кэрри. — Ты прекрасно выглядишь.
— Но не глубже кожи.
— Кэролайн… — Он поднял ее руку, лежавшую на сиденье между ними, но Кэрри вырвалась. Она не позволит относиться к себе снисходительно. Или пользоваться собой только потому, что он считает ее своей собственностью, которую купил и оплатил. Майкл достаточно ясно выразил свои чувства. А что касается самой Кэрри, — что ж, ей придется с этим смириться. Но тесных контактов, после которых она теряет самоуважение, больше не будет.
— И что теперь? — быстро спросила она. Майкл помедлил, явно ожидая, что Кэрри добавит еще что-нибудь, а затем пожал плечами.
— Миссис Вэллз подаст нам легкий ланч, а потом тактично удалится, чтобы мы…
— Я думала, днем тебе нужно быть в галерее, — поспешно перебила она.
— Боюсь разочаровать тебя, но мои сотрудники последние дни работали по-черному ради того, чтобы я смог провести этот день с женой. — Прикоснувшись пальцами к щеке, он повернул ее лицом к себе. — Мы могли бы проводить все наше время за шашками, — предложил он.
— Воинственные игры в нападение и контрнападение? Подходящее занятие. Но, боюсь, это ненадолго решит проблему.
— Не отправиться ли нам в загородный дом? По крайней мере, там мы останемся одни.
— Великолепно!
— Правда же, заманчивое предложение? Ты смогла бы остаться там и после уик-энда. Может быть, до среды. Я придумаю какие-нибудь объяснения…
— А что должно произойти в среду? — перебила его Кэрри.
— Ты ведь хотела посетить аукцион, помнишь?
— О да. — Она мельком заглянула в его глаза. — А после мне разрешат вернуться в загородный дом?
— Посмотрим. — Майкл отвернулся. — Ну вот и приехали. Попытайся выглядеть счастливой.
— Грустное лицо новобрачной, несомненно, нанесет ущерб твоей репутации.
— Я смогу это пережить. Но миссис Вэллз наверняка отнесет твой надутый вид на свой счет.
И поскольку миссис Вэллз ожидала их у дверей, чтобы принести свои поздравления и наилучшие пожелания, Кэрри постаралась исполнить просьбу Майкла. Затем она поставила цветы в воду и направилась в столовую.
— А что намечается на вечер? — спросила она. — Я бы хотела здесь…
Кэрри потеряла дар речи, увидев, что столовая наполнена цветами, а стол, разложенный на всю длину, уставлен тяжелым серебром, прекрасным китайским фарфором и искрящимся хрусталем.
— Нет, не беспокойтесь: у нас все под контролем. Здесь целая гора подарков для новобрачных. Мистер О’Берри велел перенести их в гостиную.
Кэрри пошла вслед за миссис Вэллз.
— Вот горе-то! От кого все это?
— Я составила список. Когда вы закончите рассматривать их, я накрою стол в малой гостиной. Надеюсь, вы не против, мистер О'Берри, потому что в столовой…
— Прекрасно, миссис Вэллз, — с отсутствующим видом перебил он. — Почему бы вам не сервировать его сейчас? Мы придем через минуту.
— О Майкл! Это ужасно, — воскликнула Кэрри, как только миссис Вэллз вышла. — Я не могу понять…
— Не можешь? — Он перевернул ярлычок. — Это от Лесли и Гарри. — Майкл поднял сверток и потряс его. — Интересно, что это?
— Прекрати!
Он пожал плечами и положил его на место.
— Возьми список и узнай, от кого все это, если тебе так любопытно. А потом пошлешь им ответные подарки. Когда все закончится, — добавил он мрачно. — Давай позавтракаем.
— Я не голодна, — пробормотала Кэрри. Ужасный смысл происходящего начал доходить до нее.
— Зато я голоден. — Он предложил ей руку. — Лучше улыбнитесь, миссис О’Берри.
— Для миссис Вэллз?
— Если это поможет.
Кэрри попробовала. И еще она попыталась что-нибудь съесть, но не смогла проглотить ни кусочка.
— Принести другое блюдо? Может, немного фруктов? — предложила миссис Вэллз, явно обеспокоенная тем, что приходится уносить тарелку Кэрри почти нетронутой.
— Все в порядке, миссис Вэллз. Мы уже закончили, — вмешался Майкл, вставая. — Кэролайн…
Кэрри медленно поднялась.
— Спасибо, миссис Вэллз. Все было прекрасно, я просто не могу…
— Не переживайте, миссис О’Берри. Я думаю, это все волнение. Вам просто надо пойти и притечь.
— Да, я так и сделаю.
Кэрри вдруг отчаянно покраснела, поняв, что имела в виду миссис Вэллз, швырнула салфетку на стол и поспешила из гостиной, не дожидаясь, пока Майкл откроет перед ней дверь. Она взлетела вверх по лестнице и устремилась к своей комнате.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Куда ты? — Голос Майкла заставил ее остановиться на бегу. — Он стоял у двери в свою комнату и, когда Кэрри обернулась, взялся за ручку. — Сюда, миссис О’Берри.
У бедняжки мурашки побежали по коже. Он не потребует от нее… Они так не договаривались…
- Предыдущая
- 24/33
- Следующая

