Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
План Б. Дерзаю - Ли Шарон - Страница 159
Паренек покачал головой.
— Вижу, что мне надо еще ой как много заниматься.
— Я же не говорил, что работать в казино легко, — напомнил ему Пат Рин. — Может, лучше пусть за столом с палочками встанет Шэйн?
Шэйн был главным соперником Вилли в доме Одри, и хотя их соперничество было по большей части дружеским, Вилли не мог допустить, чтобы какое-то задание взяли у него и передали другому мальчишке.
— Нет, сударь, мистер Конрад! Я буду заниматься.
— Хорошо, — сказал Пат Рин, отходя от стола. — Я еще зайду попозже.
Он направился прочь в сопровождении Натезы.
— Итак, — негромко спросил он у нее, — когда я смогу получить свой выигрыш?
— Современная молодежь, — спокойно заметила она, — лишена терпения.
— А! Но я уже далеко не молод. То, что ты считаешь нетерпеливостью, на самом деле потребность мужчины воспользоваться теми немногими часами, которые ему остались.
Она серьезно взглянула на него:
— Да, совершенно верно.
— Я был уверен в том, что рано или поздно ты это поймешь, — проговорил он, пропуская ее перед собой в дверь, которая выходила на территорию собственно космопорта.
День стоял прохладный и яркий — разгар лета на Пустоши, — и в самом порту царило радующее сердце оживление. Работа велась на нескольких совместных предприятиях, в частности на беспошлинном магазине, смело названном «Планетарным кооперативом», который располагался на месте, обозначенном старой вывеской «Магазин обучения». Кроме этого, в порту должны были вскоре открыться лавка со свежими фруктами, овощами и цветами и не меньше двух ремонтных мастерских. В числе индивидуальных предприятий был бар с местными фруктовыми игристыми винами и кондитерская. И, конечно, казино.
Пат Рин надеялся в будущем иметь еще и ресторан, а также биржу драгоценных камней и специй. Но на данный момент прогресс был заметен. И это радовало.
Они шли рядом, то и дело замедляя шаг, чтобы ответить на приветствия:
— Утро, босс.
— Мистер Конрад, сударь, миз Натеза, приятно видеть вас обоих.
Один из механиков громко сообщил о том, что доставлены книги конкордансов, а чуть дальше в руки им вложили пластиковые стаканчики с вином, с улыбкой сообщив:
— Только сегодня утром с ферм. С приветом от босса Шертон, мистер Конрад.
— Тебя любят, — заметила Натеза, когда они пошли дальше.
— Так сильно любят, что ты все еще настаиваешь на том, чтобы попробовать мое питье прежде, чем его буду пить я, — с иронией отозвался он. — Когда ты перестанешь заниматься безопасностью, Инас?
Черные брови выразительно изогнулись.
— О, я это уже сделала. Если теперь мои заботы кажутся более сильными, то это потому, что я лично заинтересована в том, чтобы ты сохранял здоровье.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Значит, я поступил неправильно, вернув тебе твою клятву.
— Нисколько. Я попросила о ее возвращении потому, что мой интерес вышел за пределы чисто делового. Ты согласился, потому что моя просьба была обоснована. — Она церемонно наклонила голову. — Таким образом, мы вели себя в соответствии с требованиями чести. То, что происходит между нами, совершенно другая игра.
— В которой нельзя выиграть, — невесело отозвался он. — Выслушай меня, моя леди. Это — Пустошь. Меня уже в этом часу могут убить — и тебя рядом со мной. Но если этого не случится, остаются еще те враги моего клана, которые в любой момент могут меня обнаружить — и тоже убить нас обоих.
— Это, — отозвалась она как всегда спокойно, — вполне допустимо. — Она сделала глоток из своего стаканчика. — Но не слишком вероятно. А вино вкусное.
— Ты меня изумляешь, — сказал он и тоже попробовал вино, убедившись, что оно действительно очень недурное.
По правде говоря, фруктовое вино оказалось таким удачным, что кончилось уже к тому моменту, когда они дошли до управления порта, которое располагалось совсем близко от нового бара.
— Доброе утро, мистер Конрад, миз Натеза, — дружелюбно кивнула Кларен Лиу, когда они вошли.
— Здравствуйте, начальник порта. Доброго вам дня.
— Пока он был именно таким. — Она махнула рукой в сторону главного экрана. — Никогда не думала, что увижу Космопорт Пустоши таким оживленным. Если так пойдет и дальше, то мы начнем соперничать с Террапортом!
— Никогда не будем таким крупным, как Террапорт, — мягко отозвался Пат Рин. — Может, вы согласитесь на маленькое деревенское сокровище-космопорт?
Начальник порта Лиу рассмеялась.
— Конечно. Мне это нравится.
Она встала со своего места и перешла к рабочему столу, где достала из папки несколько листков распечатки.
— Вчера ночью вам пришло сообщение. Я знала, что вы сегодня здесь будете, так что не стала его вам пересылать.
— Спасибо.
Он взглянул на бумаги, увидел шапку Системы здравоохранения и, сложив, убрал в карман, чтобы потом прочесть внимательнее.
— Что еще нам понадобится, — внезапно заявила она, — так это движение. Как бы ни приятно было иметь маленькое деревенское сокровище-космопорт, но если здесь никто не станет садиться, то наше положение будет не лучше, чем раньше.
— Это так. Мы с коллегами уже об этом думали. Существует ведь торговый диапазон частот, не так ли? И диапазон пилотов, где можно рекламировать товары и услуги того или иного порта?
Она заморгала.
— Ну… да. А вы собираетесь рекламировать Пустошь?
— А какой в этом может быть вред? — рассудительно спросил Пат Рин, ощущая присутствие Натезы как утешение. — Всего лишь несколько маленьких объявлений. Возможно, с похвалой нашим игристым фруктовым винам и… нашим коврам ручной работы. Мы не так уж далеко от основных маршрутов, чтобы корабли не стали к нам залетать — если бы у них был стимул. Они не делали здесь остановок из-за нашей… репутации опасного и отсталого мира, который обслуживает — не обижайтесь — порт низкого уровня.
— На правду не обижаются, — решительно бросила Кларен Лиу и несколько минут смотрела вдаль поверх его головы, а потом пришла в себя и кивнула. — Вот что я вам скажу. Порт оплатит половину ваших рекламных объявлений. В нашем бюджете реклама предусмотрена. И до этой секунды я понятия не имела, что делать с этой статьей. — Она усмехнулась, иронизируя над самой собой. — Внесите Пустошь в свой маршрут! Там холодно и к тому же вам сломают шею!
Рядом с ним засмеялась Натеза.
— А теперь мы можем сказать: сделайте остановку на Пустоши и проведите время в казино.
— Неплохо, — ответила ей Кларен Лиу, и ее улыбка уже не была такой ироничной. — Погодите секунду — у меня тут есть книга с расценками.
Она снова нагнулась над рабочим столом, немного в нем покопалась и с торжеством извлекла на свет потрепанную коричневую брошюру.
— Держите, — сказала она, вручая брошюру Пат Рину.
Он посмотрел на обложку, убедился в том, что расценки действительны до 96-го дня 1393 года по Стандартному календарю, и тоже убрал ее в карман для дальнейшего изучения.
— Благодарю вас, — сказал он, наклоняя голову. — Как всегда, мой визит был плодотворным. Кто-нибудь из моего дома появится в порту через два дня. Если я понадоблюсь вам раньше…
— Я с вами свяжусь, — добродушно перебила его она. — Эти ваши рации вы удачно придумали. Ага, можно подумать, вы хоть что-то придумывали неудачно.
Она попыталась исполнить официальный поклон — и Пат Рин вынужден был мысленно признать, что она постепенно его осваивает.
— Тогда всего вам доброго, сударь, сударыня. Надеюсь скоро снова вас увидеть.
— Всего доброго, начальник порта, — отозвался Пат Рин.
— Всего доброго, — повторила Натеза, после чего они оба ушли, направляясь в казино, чтобы провести вторую подготовку, а потом — на дневное совещании на территории Элвы Уитмор.
— Еще не спите, босс?
Громкий голос Чивера Мак-Фарланда ворвался в комнату раньше его самого.
Пат Рин оторвался от хмурого чтения бумаг Системы здравоохранения.
— Как видите, мистер Мак-Фарланд, я не только бодрствую, но и раздражен.
- Предыдущая
- 159/194
- Следующая

