Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Дерзость - Робинсон Сьюзен - Страница 57
— Видите ли, ваш жених помешал мне получить деньги, которые я рассчитывал отложить на спокойную старость. В городе я напал на его след, но он ускользнул. Теперь вы сами попались в мои сети, за что я вам крайне признателен.
— Деньги на почетную старость? Рано или поздно вас вздернут. Вы не доживете до старости.
— Я отправляюсь на материк. — Миднайт тоже отпил глоток, и зловещая ухмылка вернулась на его лицо. — И обеспечит меня для этой поездки ваш суженый.
— Он вас прикончит.
— Не-ет. Мы — старые друзья, хотя, надо признать, и старые враги. Блэйд — умный малый. Он заплатит за вас, и я исчезну. Мой связной уже в пути. Вам не стоит бояться — я редко убиваю женщин.
Ориел эти планы по сердцу не пришлись.
— А что с Джорджем?
— С кем?
— С человеком, который ехал со мной.
— Он очнется через несколько часов. Вилли крепко ударил его по башке, но с ним все будет в порядке. Другой ваш спутник позорно бежал.
— Знаю.
Миднайт изучающе глянул ей в лицо.
— Ваша речь довольно грубовата, учитывая ваше благородное происхождение.
— Жизнь научила. Я жила с двумя вздорными тетушками и целым выводком кузенов и кузин.
— У вас нет семьи?
— Мои родители умерли.
Миднайт сел верхом на дерево.
— У меня могла быть дочь вашего возраста. Но меня прогнали с моей земли как раз те, кто имел благородное происхождение.
— За что?
— Благородным господам не нужна причина. Они могут выбросить честного человека из его дома, как голубя из гнезда. Знаете, я получил удовольствие, глядя, как ваш Роберт улепетывает, как заяц.
— Зачем вы мне это говорите?
Он улыбнулся и отхлебнул еще воды.
— Видите ли, сударыня, в последние годы я стал уставать. Даже моя бритва стала такой старой, что почти не бреет. Но я к ней привык и потому не меняю.
— И вы хотите прекратить грабить на дорогах и провести остаток дней на покое?
— Вы уловили мою мысль. — Он мягко улыбнулся ей, но потом его взгляд стал жестким. — Моя жена и наша малютка умерли от голода, как и многие, когда лорды начали захватывать наши земли. Странно, прошло не так уж много лет, а я уже не могу вспомнить их лиц…
Казалось, на лице Миднайта обозначились морщины еще жестче.
— Но нам уже пора в путь, сударыня.
Миднайт поднялся и подал ей руку.
— Куда мы отправляемся?
— В место, где вы будете в безопасности, пока не прибудет Блэйд. Ему уже должны передать место и время нашей встречи. И цену вашей свободы.
Темнота опустилась на лес. Место, где они теперь находились, было ничем не примечательным — обычная поляна под огромным деревом. Миднайт приказал разжечь костер; пламя тут же разгорелось до небес, и его немного притушили. Миднайт сделал знак, и все его люди, кроме одного, растворились в темноте леса.
— Госпожа Ориел, — сказал Джек Миднайт, — познакомьтесь с нашим Длинным Вилли. Вилли, твое время пришло.
Вилли подошел к ней и, обхватив огромными ручищами, поднял в воздух. Сопротивляясь, Ориел закричала, но Вилли поспешил заткнуть ей рот. Ей удалось стукнуть его по подбородку, но Вилли так ее стиснул, что весь воздух, казалось, вышел из ее легких, и Ориел затихла.
Все это Миднайт наблюдал молча, уперев руки в бока. Наконец он произнес:
— Вам стоит вспомнить хорошие манеры, леди. Скоро сюда прибудет вас суженый. Ему сказано прийти к костру. Конечно, это ему не понравится, но выбора нет. Вилли, вам с госпожой Ориел пора в путь.
Вилли взвалил ее на плечи, и Ориел почувствовала что они оба поднимаются в воздух. Она поняла, что Вилли взбирается на дерево. Земля быстро удалялась и Ориел перестала биться, судорожно вцепившись в его пояс.
Когда движение прекратилось, она открыла глаза и тут же пожалела об этом. Вилли забрался почти на самую вершину дерева. Она не подозревала, что так боится высоты. Сучья ниже казались такими маленькими, что, упади она, они обломились бы моментально. Джек Миднайт тоже выглядел отсюда совсем крошечным.
Вилли усадил ее на толстый сук рядом со стволом. Ориел тут же вцепилась в ствол обеими руками. Вилли достал нож и приставил к ее животу.
— Теперь сиди тихо.
Ориел глянула на нож, потом увидела, как далеко находится земля, и прижалась к дереву, закрыв глаза. Наступила тишина, только потрескивали ветки в костре.
Казалось, она провела на дереве около полугода. Каждый раз, как Ориел набиралась храбрости глянуть вниз на Джека Миднайта, у нее тут же перехватывало дух. Она никогда не покинет это дерево! Так и состарится в этих ветвях.
Вилли шевельнулся, и она решилась еще разок глянуть вниз. К огню приближалась фигура в плаще с капюшоном на голове. Джек Миднайт произнес имя Блэйда, и тут же послышался звук выхватываемой из ножен шпаги. Блэйд направил ее на Миднайта.
Ориел забыла свой страх.
— Миднайт, — произнес Блэйд, подходя к огню. — Ты — самый большой негодяй.
— Ты уже оправился после той маленькой баталии, мое сокровище?
— Спасибо, Рене, — сказал человеку за своим плечом Блэйд и повернулся к Миднайту — С меня хватит мошенничества и обманов за последнее время. Что тебе нужно?
— Вернуть вам госпожу Ориел.
— И только?
— Или ты этого не хочешь? — удивился Миднайт.
— Почему же, хочу. Она неуправляема и постоянно ввязывается в опасные переделки, хотя должна была бы сидеть дома и заниматься вышиванием. Но тем не менее она довольно состоятельна.
Ориел крепче сжала ствол. Вилли хмыкнул.
— Куда же вы ее запрятали? — нарочито безразлично спросил Блэйд…
— Она недалеко. А где мои денежки?
— Тоже недалеко.
Миднайт засмеялся и поднял голову.
— Вилли!
Вилли дернул Ориел за руку, и она вскрикнула.
Внимание Блэйда отвлеклось, и Миднайт отпрыгнул, выхватив шпагу. Блэйд тут же бросился на него, направив свою шпагу ему в грудь.
Миднайт парировал удар и предпринял ответную атаку. Блэйд отпрыгнул и наотмашь ударил по шпаге противника. Все разбойники выпрыгнули из-за кустов, где прятались до сих пор, но их предводитель знаком приказал им остановиться.
Забыв свой страх, Ориел следила за происходящим.
Противники исполняли что-то вроде ритуального танца, и свет костра бросал зловещие отблески на клинки.
Миднайт снова ринулся в атаку, но Блэйд ушел в сторону. И тут же Миднайт нанес следующий удар. Шпага Блэйда его парировала, затем описала молниеносный полукруг, и оружие Миднайта вылетело из его рук.
Блэйд шагнул вперед и приставил конец шпаги к горлу Миднайта.
Внезапно настала жуткая тишина. Блэйд улыбнулся Миднайту, который никак не мог отдышаться.
— Прикажи своим людям опустить ее вниз.
— Так не пойдет, мое сокровище. Мне нужно золото. И я не верю, что ты убьешь меня.
— Ты плохо знаешь меня. Я просто отрежу твой нос.
— А мои люди отрежут твою красивую голову.
После этих слов Ориел решила, что пора вывести из равновесия своего мучителя. Сейчас она находилась на одном уровне с плечами Вилли. Ориел незаметно подобрала ногу и ударила Вилли в живот.
Вилли вскрикнул и сорвался вниз. В воздухе мелькнули его ноги. Раздался треск ломающихся ветвей, но наконец, далеко внизу ему удалось все-таки уцепиться за толстый сук. Ориел снова прижалась к стволу дерева. Наступила тишина.
— Ориел?
— Госпожа?
Ориел глянула вниз. И Блэйд, и Джек Миднайт встревоженно подняли головы, причем Блэйд продолжал держать шпагу у шеи Миднайта. Она снова закрыла глаза.
— Это твоя работа, Миднайт?
— Как я мог знать, что она скинет Вилли с дерева?
— Если она упадет, то разобьется, черт тебя подери!
Раздался стон Вилли. Джек Миднайт повысил голос.
— Я хочу мое золото!
— Я хочу ее видеть.
Не открывая глаз, Ориел крикнула Блэйду:
— Он хочет только что-нибудь на свою старость! Он хочет прекратить разбойничать!
— Не сорвись! — крикнул Джек Миднайт.
— Ты? — сказал Блэйд. — Тебе нужны деньги помогать предателям, а не для спокойной старости.
- Предыдущая
- 57/60
- Следующая

