Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Третє Правило Чарівника, або Захисники Пастви - Гудкайнд Террі - Страница 125
— Нікому з нас не подобається перебувати в одній кімнаті зі злом, але я зобов'язана її допитати, і ти можеш хоч трохи допомогти мені, позбавивши мене від необхідності вдихати цей сморід.
— Так, сестра, я зроблю це для вас, справжньої сестри Світла. — Міллі знову плюнула в бік Верни.
Верна готова була розплакатися від приниження, чуючи від Міллі такі жахливі речі. І всі інші теж думають, як і вона. Отупівши від болю, Верна вже сама сумнівалася — а раптом вони праві? Може, це неправильно — зберігати вірність Річарду? Зрештою, він усього лише людина.
Коли Міллі закінчить з прибиранням, Леома знову почне тортури. Верна почула свій власний безсилий схлип. Леома теж почула його і посміхнулася.
— Вилий цей смердючий нічний горщик, — наказала вона служниці.
Міллі обурено пирхнула:
— Гаразд, тільки підберіть спідниці!
Міллі присунула відро з водою до сінника Вірні, взяла наповнений доверху горщик і, тримаючи на витягнутій руці, винесла його з кімнати.
Коли її кроки затихли в коридорі, Леома заговорила:
— Нічого нового не помічаєш?
— Ні, сестра, — похитала головою Верна.
— Барабани, — сказала Леома. — Вони більше не б'ють.
Тільки зараз Верна збагнула, що барабанного бою дійсно більше не чути.
— Знаєш, що це означає?
— Ні, сестра.
— Це означає, що імператор уже близько. Скоро він буде тут. Мабуть, завтра. І він бажає побачити результат нашого маленького експерименту. Сьогодні вночі ти відречешся від Річарда. Твій час вийшов. Подумай про це, поки Міллі тут прибирає.
Бурмочучи під ніс лайку, повернулася Міллі з порожнім горщиком. Поставивши його в дальній кут, вона почала шкребти підлогу, поступово рухаючись в сторону Верни.
Верна, дивлячись на воду, облизала потріскані губи. Наплювати, нехай навіть і мильна. Цікаво, чи встигне вона зробити хоч ковток, перш ніж Леома її зупинить? Навряд чи.
— Не зобов'язана я це робити, — бурчала Міллі досить голосно, щоб її було чути. — Досить і того, що я тепер знову прибираю покої Пророка. А я-то вже зраділа, що більше у нас немає цього божевільного! Пора мені, я бачу, поступитися своєю посадою комусь молодшому. Дивний він хлопець. Всі пророки чокнуті, так я скажу. І цей Уоррен мені подобається не більше, ніж Натан.
Верна мало не розплакалася, почувши ім'я Уоррена. Вона так по ньому нудьгувала!
Як вони з ним поводяться?
— Так, він трошки дивний, — відповіла Леома, вгадавши її невисловлене питання. — Але випробування Рада-Хань швидко приводять його в норму. Я особисто цим займаюся.
Верна відвела погляд. Значить, і його вона катує! Милий Уоррен!
Міллі, підштовхуючи відро коліном, просувалася вперед.
— Нема чого на мене дивитися! Мене від цього трясе, ніби сам Безіменний дивиться на мене!
Верна втупилася в підлогу. Міллі ляпнула ганчірку в воду і занурила глибше, щоб як слід намочити.
— Я скоро закінчу. Шкода, що не так швидко, як мені б хотілося, але скоро. І тоді робіть з цієї зрадницею все, що завгодно. Сподіваюся, ви не будете з нею надто побажливі!
— Вона отримає те, що заслужила, — посміхнулася Леома.
Міллі витягла ганчірку.
— Відмінно! — Вона шльопнула мокрою рукою Верну по стегну. — Забери ноги! Як я можу закінчити прибирання, якщо ти тут розсілася, як пень?
Коли Міллі прибрала руку, Верна відчула біля стегна щось тверде.
— Цей Уоррен теж порядна свиня! Розвів в кімнатах моторошний бруд! Я була там сьогодні, і там смердить майже так само, як тут!
Верна сунула під себе долоні, як би для того, щоб легше було підняти ноги. Пальці намацали щось вузьке і тверде. В першу мить її замутнений розум не міг збагнути, що це, але потім прийшло осяяння.
Дакрил!
У неї перехопило подих; Міллі раптово знову плюнула їй в обличчя. Верна моргнула і відвернулася.
— Не смій так дивитися на чесну жінку! Верна збагнула, що Міллі помітила, як розширилися її очі.
— Все, я закінчила. — Служниця випросталась на весь свій крихітний зріст. Залишилось хіба що і її вимити. Але якщо ви цього хочете, краще гарненько подумайте. Я в житті не доторкнуся до цієї тварюки!
— Забирай відро і забирайся! — Нетерпляче кинула Леома.
Верна так судорожно вчепилася в дакрил, що пальці заніміли. Серце її билося з такою силою, що вона боялася, чи не тріснуть ребра.
Міллі, ні разу не оглянувшись, вилетіла з кімнати. Леома закрила за нею двері.
— Я даю тобі останню можливість, Верна. Якщо ти знову відмовишся, тебе віддадуть імператору, і ти дуже скоро пошкодуєш, що не захотіла послухати мене.
«Підійди ближче», думала Верна. «Ближче!»
Перша хвиля болю обрушилася на неї, і вона відкинулася на матрац, відвернувшись від Леоми.
«Ближче!»
— Сядь і дивись на мене, коли я з тобою розмовляю!
Верна зойкнула, але залишилася лежати, сподіваючись, що Леома підійде ще. На такій відстані навіть безглуздо пробувати. Нехай підійде ближче.
— Сісти, я сказала! — Леома зробила крок вперед. «Творець, прошу тебе, нехай вона підійде ближче!»
— Ти подивишся на мене і скажеш, що відрікаєшся від Річарда! Ти повинна відректися від нього, щоб імператор зміг проникнути в твій розум. Як тільки ти відречешся, він про це дізнається, так що не намагайся хитрувати!
Ще крок.
— Дивись на мене, коли я з тобою розмовляю! Ще крок. Леома схопила Верну за волосся і закинула їй голову. Тепер вона була досить близько, але руки Верни розламувалися від болю і вона не могла їх підняти.
Про Творець, не дай їй почати з рук! Нехай почне з ніг. Мені потрібні руки.
Роздираюча біль вдарила по зап'ястях. Верна відчайдушно намагалася підняти дакрил, але пальці звело від болю.
Вони в судомі розтулилися, і дакрил випав.
— Будь ласка, — проридала Верна. — Не чіпай мої ноги! Благаю, тільки не ноги!
Леома відтягнула їй голову назад і з розмаху вдарила по обличчю.
— Руки, ноги — яка різниця! Ти підкоришся!
— Тобі не вдасться мене змусити. У тебе нічого не вийде і… — Верна не встигла договорити: Леома вдарила її по губах.
Пекуча біль перекинулася на ноги. Руки як і раніше нили, але тепер вона хоча б могла ними володіти. Верна наосліп нишпорила рукою по сінник в пошуках дакрила.
Нарешті вона намацала і обхопила пальцями холодну ручку.
Зібравши в кулак всю свою рішучість, Верна ткнула дакрилом Леому в стегно.
Скрикнувши, та випустила її волосся.
— Замри! — Видихнула Верна. — У мене в руці дакрил. Так що стій струнко.
Леома повільно опустила руку і торкнулася холодного леза.
— Невже ти думаєш, що в тебе щось вийде?
Верна перевела дух.
— Можемо перевірити, якщо бажаєш. Мені втрачати нічого. А тобі є що.
Життя.
— Верна, ти пошкодуєш, що зважилася на це. Прибери дакрил, і я буду вважати, що нічого не було. Тільки прибери його.
— О, мені ця порада не здається мудрою, радниця!
— Я керую твоїм нашийником. Мені варто лише блокувати твій Хань. Якщо ти змусиш мене це зробити, тобі ж буде гірше.
— Справді, Леома? Напевно, мені варто розповісти тобі, що за двадцять років подорожі я дуже добре навчилася поводитися з цією зброєю. Ти дійсно можеш блокувати мені Хань, але я рекомендую тобі подумати про дві речі. Перше: ти не зможеш відсікти його досить швидко, щоб я не встигла торкнутися хоча б кусочка свого Хань. З досвіду мені відомо, що цього цілком достатньо.
Як тільки я торкнуся мого Хань — ти перетворишся на труп. Друге: щоб блокувати мій Хань, ти повинна через Рада-Хань торкнутися його. Ти не боїшся, що цей дотик вже сам по собі включить дакрил? Я, правда, точно не знаю, але, зі свого боку, не проти і перевірити. Як ти вважаєш? Поставимо експеримент, Леома?
У кімнаті повисло довге мовчання. Верна відчувала, як по її пальцях біжить струмочок крові. Нарешті тихий голос Леоми порушив тишу.
— Ні. Чого ти від мене хочеш?
— Перш за все ти знімеш з мене Рада-Хань, а потім, якщо вже я призначила тебе своїм радником, я запитаю тебе про дещо. А ти даси мені поради.
- Предыдущая
- 125/149
- Следующая

