Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Четверте Правило Чарівника, або Храм Вітрів - Гудкайнд Террі - Страница 27
Келен похитала головою, подумки прикидаючи варіанти розвитку подій і що потрібно зробити в першу чергу. Під номером один у списку значилося за допомогою магії сповідниці зупинити цю людину перш, ніж вона втече звідси, — але перед цим потрібно якомога більше з'ясувати, щоб перешкодити його планам. Один раз вона вже зробила помилку і не має права потерпіти невдачу двічі.
— Це на моїй рідній мові. Повна назва — Джа-Ла Д'ін — Гра Життя. І мені не подобається, що Річард Рал її зіпсував.
Келен вже майже дісталася до Кари.
— Значить, ти зайняв розум цієї людини, щоб подивитися дитячу гру? А я думала, що у великого і могутнього імператора Джегана є справи важливіші.
— О, зрозуміло, є. Набагато важливіше. — Його посмішка просто дратувала Келен.
— Бачиш, ви вважали, що я помер. І мені хотілося дати вам знати, що вам не вдалося вбити мене в Палаці Пророків. Мене там тоді не було. В ту хвилину я насолоджувався красою однієї молодої особи. Однією з моїх нових рабинь.
— Значить, ти живий. Міг би послати лист, а не обтяжувати себе візитом. Ти прийшов сюди з якоїсь іншої причини. Ти прибув сюди з сестрою Тьми.
— Сестра Амелія повинна виконати невелике моє доручення, але, боюся, вона вже більше не є сестрою Тьми. Вона порушила свою клятву Володарю, щоб допомогти мені позбавитися від Річарда Рала.
Келен торкнулася ногою лежачої Кари.
— Чому ти не розповів нам цього раніше, коли ми тільки спіймали Марліна?
— Просто мені потрібно було дочекатися, коли повернеться Амелія з тим, за чим я її посилав. Я не з тих, хто ризикує, чи знаєш.
— І що ж вона сперла для тебе в Ейдіндрілі?
— О, зовсім не в Ейдіндрілі, дорогенька! — Реготнув Джеган.
Келен присіла навпочіпки поруч з Карою.
— А чому вона більше не служить Володареві? Не те щоб мене це дуже засмучувало, але все ж таки — чому вона зрадила клятві?
— Тому що я поставив її перед вибором. Або вона відправляється до свого пана, щоб вічно страждати в його нещадних руках за невдачу з твоїм коханим, або зраджує Володаря і на деякий час позбавляється від цієї долі — правда, лише для того, щоб потім він обрушився на неї з ще більшим гнівом. І насправді, дорогенька, мене б на твоєму місці це засмучувало. Тому що це означає падіння Річарда Рала.
— Порожня погроза! — Змусила себе проговорити Келен.
— Мої погрози не бувають порожніми. — Посмішка Марліна стала ще ширше. — Навіщо, по-твоєму, я все це затіяв? Для того щоб бути тут, коли станеться те, що має статися, і повідомити вам, що це я, Джеган, творець вашої долі.
Мені не хотілося, щоб ви вважали це простою випадковістю.
Келен схопилася і ступнула до нього:
— Говори, ти, виродок! Що ти накоїв?! — Пальці Марліна стиснулися. Надін здавлено охнула.
— Обережно, Мати-сповідниця, — чи ти хочеш почути і щось інше?
— Келен відійшла назад, і Надін судорожно вдихнула. — Ось так набагато краще, дорогенька. Бачиш, Річард Рал вважав, що, знищивши Палац Пророків, він перешкодить мені заволодіти пророцтвами, які зберігалися там. — Марлін похитав пальцем.
— Він помилявся. Вони аж ніяк не були унікальні. Пророки були і в інших місцях, відповідно, і пророцтва там залишилися. Тут, наприклад, є пророцтва — в замку Чарівника. У Старому світі теж їх чимало. Я знайшов кілька пророцтв, коли велів розкопати стародавнє місто, зруйноване під час великої війни, і серед них виявив одне, яке сповіщає про кінець Річарда Рала. Це надзвичайно рідкісний різновид пророцтв, іменований взаємозалежною розвилкою. Його жертва потрапляє в подвійну залежність. Я почав здійснювати це пророцтво.
Келен не мала ні найменшого уявлення, про що він говорить. Вона присіла і підняла голову Кари.
— Дурепа! — Ледь чутно прошепотіла Кара. — Зі мною все гаразд! Отримай відповіді. Потім дай знак, і я скористаюся своєю владою, щоб убити його.
Келен опустила голову Кари, встала і почала повільно рухатися до сходів.
— Ти несеш нісенітницю, Джеган. — Вона пішла швидше, сподіваючись, що Джеган вирішить, ніби вона виявила Кару мертвою. Келен була вже на півдорозі до сходів, але вона зовсім не мала наміру тікати. Вона збиралася обрушити на Джегана свою магію. І наплювати на Надін. — Я нічого не тямлю в пророцтвах. Твої слова для мене — пустий звук.
— Простіше кажучи, дорогенька, Річард Рал може пустити пророцтво по одному шляху, зробивши спробу зупинити те, що я тут затіяв, але тоді він пропаде. Він може махнути на це рукою і тоді помре разом з усіма. У будь-якому випадку він загине. Розумієш? Він не може перемогти, незалежно від того, який зробить вибір. Третього не дано. У його владі вибрати щось одне, але, чому він не віддав би перевагу, йому кінець.
— Ти дурень. Річард не вибере ні те, ні інше. Джеган заревів від реготу.
— О, вибере неодмінно! За допомогою Марліна я вже запустив пророцтво. А запущене пророцтво з взаємозалежною розвилкою зупинити не можна. Але тіш себе оманами, якщо тобі так хочеться. Від цього нанесений удар буде ще сильніше.
Келен призупинилася.
— Я тобі не вірю!
— Повіриш. О так! Ще як повіриш!
— Порожні погрози! Які у тебе є докази?
— Скоро з'являться і докази — разом з червоним місяцем.
— Такого місяця не буває. Це тільки слова. — Вона тицьнула в нього пальцем. Її страх розчинився в нападі скаженої люті. — Але я хочу, щоб ти почув мою загрозу, Джеган, і вона аж ніяк не порожня! У Ебінісі, над трупами жінок і дітей, убитих за твоїм наказом, я поклялася у вічній помсті Імперському Ордену.
Навіть пророцтва не завадять мені знищити тебе!
Вона хотіла його розсердити настільки, щоб він переказав пророцтво. Якщо вони з Річардом будуть його знати, то, можливо, зуміють і подолати.
— Так що це моє пророцтво особисто тобі, Джеган! На відміну від твого відмінного пророцтва воно хоча б прибране в слова!
Його утробний сміх рознісся по підвалу.
— Вигадав? Тоді дозволь мені тебе його показати. Рука Марліна піднялася, і в підземеллі блиснула блискавка. Келен затулила вуха руками і пригнулась. Осколки каменю полетіли на всі боки. Один розпоров їй руку, другий вдарив у плече. Келен відчула, як по рукаві тече тепла кров.
А під стелею танцювали блискавки, вибиваючи на камені букви, які Келен могла розглянути навіть крізь сліпучі спалахи. Потім знову настала темрява, і пил поволі почав осідати.
— Ось воно, дорогенька.
Келен, мружачись, подивилася на стіну.
— Абракадабра якась.
— Це на древнєд'харіанській мові. Згідно із записами, під час останньої війни ми взяли в полон чарівника, Пророка, і, оскільки він був вірний Будинку Ралів, мої предки соноходці, природно, не мали доступу до його розуму. Тому його просто катували. У маренні, втративши половину кишок, він видав це пророцтво. Нехай Річард Рал тобі його перекладе. — Він нахилився до неї і глузливо сплюнув. — Хоча я сильно сумніваюся, що він захоче розповісти тобі, про що воно свідчить!
Він припав до шиї Надін хижим поцілунком.
— Що ж, подорож була вельми захоплюючою, але, боюся, Марліну пора піти. Вам залишається тільки шкодувати, що тут немає Шукача з його мечем.
Тоді Марліну прийшов би кінець.
— Кара! — Келен метнулася до нього, подумки благаючи добрих духів пробачити її за те, що їй зараз доведеться зробити з Надін.
Кара схопилася. З несподіваною силою Джеган підняв Надін і шпурнув її на Келен. Надін заволала, а Келен, охнувши, звалилася спиною на кам'яну підлогу.
З очей у неї посипалися іскри. На мить вона перестала відчувати власне тіло і злякалася, що у неї зламаний хребет. Але відчуття повернулися разом з гострим болем, коли вона повернулася на бік і спробувала сісти.
Кара в дальньому кінці підземелля пронизливо закричала і впала на коліна.
Поки Келен з Надін намагалися відкотитися один від одного, Марлін підбіг до сходів і з котячою спритністю поліз нагору.
Смолоскипи згасли, і яма занурилася в темряву.
Джеган реготав, піднімаючись до дверей. Кара кричала так, ніби хтось виривав їй ребро за ребром. Келен нарешті відпихнула Надін і поповзла туди, звідки доносився знущальний сміх Джегана. За її рукаву на підлогу стікала кров.
- Предыдущая
- 27/161
- Следующая

