Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шосте Правило Чарівника, або Віра Занепалих - Гудкайнд Террі - Страница 156
Келен не пам'ятала, якого кольору нині вимпели на командних наметах. Вона ніяк не могла збагнути, скільки в точності днів була відсутня. Десь трохи більше місяця. Вона вхопила за рукав найближчого офіцера.
— Де командири?
— Он там, Мати-сповідники, — вказав він мечем.
— Ви знаєте, що відбувається?
— Ні, Мати-сповідниця. Прозвучав сигнал тривоги. Від пробігаючої сестри я почув, що він справжній.
— Вам відомо, де зараз мої сестри і Уоррен? — Запитала офіцера Верна.
— Сестри тут снують всюди, аббатиса. А чарівника Уоррена я не бачив.
Темніло, і дорогу висвітлювали лише тьмяні вогні багать. Втім, майже всі вогнища загасили по тривозі, так що табір став схожий на чорний лабіринт.
Мимо проскакав роз'їзд д'харіанських кавалеристів. Піхотинці бігом вирушали з табору на розвідкуу. Схоже, ніхто не знав, що саме їм загрожує, але в цьому-то якраз не було нічого незвичайного. Атаки — крім того, що були частими і непередбачуваними, — як правило, ще й учиняли неабиякий переполох.
Келен з Карою і Верною в оточенні щільного кільця солдатів більше години пробиралися до офіцерських наметів по вируючому табору розміром з місто. І в наметах вони не виявили жодного офіцера.
— Безглуздий спосіб дій, — пробурмотіла Келен. Знайшовши свій намет зі стоячою на столику «Сильною духом», Келен зажбурнула всередину сідельні сумки разом зі збруєю. — Давайте-но просто почекаємо тут, щоб нас можна було знайти.
— Згодна, — кивнула Верна.
— Підіть і знайдіть офіцерів, — наказала Келен кільком солдатам зі своєї охорони. — Повідомте їм, що Мати-сповідниця з аббатисою в командирських наметах. Ми будемо чекати тут доповідей.
— І передайте це ж усім сестрам, що побачите по дорозі, — додала Верна. — А якщо побачите Уоррена або Зедда, їм теж скажіть, що ми повернулися.
Солдати зникли в ночі, поспішаючи виконати наказ.
— Мені це не подобається, — пробурмотіла Кара.
— Мені теж, — відповіла Келен, входячи у свій намет.
Кара залишилася вартувати зовні разом із солдатами, а Келен тим часом зняла вовчий кожух і одягалася в шкіряні обладунки. Вони так часто рятували її від ран, що вона воліла з ними не розлучатися. Достатньо лише одній людині прослизнути і увігнати в неї меч — і це швидше за все буде кінець. Якщо пощастить і проткнуть ногу або навіть живіт, є шанс, що якась із сестер вилікує її, але якщо потраплять в якесь інше місце — серце, знесуть голову або перерубають одну з основних артерій, — то тоді навіть маги не зможуть нічим допомогти.
Шкіра обладунків була надзвичайно міцною. Звичайно, мечі, списи і стріли можуть її пробити, але все ж вона досить-таки непогано захищала, при цьому в бою не сковуючи руху. Удар меча повинен бути вірно спрямований, інакше клинок лише ковзне по доспіху, і тільки. Багато солдатів носили металеві кольчуги, що захищали куди краще, але для Келен така кольчуга була занадто важкою. У бою життя залежить від швидкості і спритності.
Келен не збиралася даремно ризикувати життям. Вона куди цінніша для їх справи як вождь, ніж як простий боєць. Але, хоча вона і рідко прямо вплутуватися в бій, бій сам приходив до неї.
Нарешті з'явився сержант з доповіддю.
— Вбивці, — тільки й вимовив він. Одного цього моторошного слова було достатньо. Так вона і думала, і це дуже навіть пояснювало переполох в таборі.
— Скільки жертв? — Запитала Келен.
— Напевно знаю тільки, що один напав на капітана Циммера. Капітан вечеряв біля багаття зі своїми людьми. Смертельного удару йому вдалося уникнути, але він отримав паршиву рану в ногу. І втратив багато крові. Якраз зараз з ним возяться хірурги.
— А вбивця? — Запитала Верна. Питання сержанта, здавалося, здивував.
— Капітан Циммер його прикінчив. — Він скривився від огиди, продовживши доповідь. — Вбивця був у д'харіанській формі. І спокійно пересувався по табору, поки не виявив мету — капітана Циммера — і не напав.
Верна схвильовано сказала:
— Капітанові може допомогти одна з сестер.
Келен кивком відпустила сержанта. Той відсалютував, притиснувши кулак до серця, і відбув, повертаючись до своїх обов'язків.
І тут Келен побачила Зедда. Перед його балахона був мокрим і чорним, безсумнівно, від крові. По обличчю старого чарівника струмували сльози. По тілу Келен побігли мурашки.
Верна ахнула, коли Зедд раптово побачив її і завмер на мить, перш ніж поспішив до них. Верна вчепилася в плече Келен.
Зедд схопив Верну за руку.
— Поспішімо, — тільки й сказав він.
Більше йому нічого і не треба було говорити. Всі і так все зрозуміли.
З сумним криком Верна поспішила за старим чарівником. Келен з Карою побігли слідом. Зедд дуже швидко вів їх серед снуючих солдатів, мчачих галопом коней, маршируючих колон і проводячих перекличку офіцерів.
Перекличка потрібна була через те, що на убивцях була д'харіанська форма і вони могли спокійно підібратися до своєї здобичі. Так що було життєво важливо перерахувати всіх, щоб вичислити чужаків. Важка і складна задача, але необхідна.
Вони проштовхався у натовп біля наметів, де лежали поранені. Хтось вигукував накази, несли поранених. У кожному наметі лежали десять — дванадцять чоловік.
Верна кинулася вперед. Зедд притримав її, взявши за руки.
— Один із нападників порізав Холлі, — здавленим голосом промовив він. — Уоррен знаходився поблизу і спробував захистити дівчинку. Верна, клянуся тобі душею моєю померлої дружини… Я зробив усе, що міг. Хай вибачать мені добрі духи, але я зобов'язаний тобі сказати… Я не в силах йому допомогти. Він кличе тебе і Келен.
Келен завмерла, серце підкотилося до горла. Зедд, легенько підштовхуючи її в спину, примусив поквапитися. Келен слідом за Верною пірнули в намет.
У дальньому кінці палатки лежали закриті простирадлами шість мертвих тіл. Там і сям-під простирадлом стирчали закривавлені руки. На одному з мерців не було чобота. Келен стояла, тупо на все дивилася і ніяк не могла збагнути, яким чином солдат втратив чобіт. Це здавалося так по дурному — померти і втратити чобіт. Трагедія і комедія під одним саваном.
Уоррен лежав на матраці. Над ним схилилася сестра Філіпа. З іншого боку сиділа сестра Фібі, тримаючи його за руку. Обидві підняли на Верну залиті сльозами лиця.
— Уоррен, — промовила сестра Філіпа. — Це Верна. Вона тут. І Келен теж.
Обидві сестри швидко відсунулися, звільняючи місце для Верни і Келен. Затискаючи рот, щоб не заридати вголос, вони стрілою вилетіли з намету.
Уоррен був біліший лежачих поруч чистих бинтів. Його широко розплющені очі дивилися вгору… наче він уже нічого не бачив. Світле кучеряве волосся злиплося від поту. Балахон наскрізь просочився кров'ю.
— Уоррен! — Простогнала Верна. — Ох, Уоррен!
— Верна? Келен? — Ледь чутно прошепотів він.
— Так, любов моя. — Верна обсипала поцілунками його долоню.
— Я теж тут, Уоррен. — Келен стиснула безвольну руку молодого чарівника.
— Я повинен був протриматися. До вашого повернення. Щоб сказати вам обом.
— Що сказати, Уоррен? — Крізь сльози вимовила Верна.
— Келен… — Прошепотів він.
— Я тут, Уоррен, — нахилилася вона до нього. — Не намагайся говорити, просто…
— Послухай мене…
Келен притиснула його долоню до своєї щоки.
— Я слухаю, Уоррен.
— Річард правий. Його видіння. Я повинен сказати тобі.
Келен не знаходила слів.
По його попелястому лицю ковзнула посмішка.
— Верна…
— Що, любов моя?
— Я люблю тебе. Завжди любив.
— Уоррен, не вмирай! — Верна ледве могла говорити крізь душили її сльози. — Не вмирай! Будь ласка, не вмирай!
— Поцілуй мене, поки я ще живий, — прошепотів Уоррен. — І не оплакуй мене, а думай про те, як щасливі ми були. Поцілуй мене, кохана.
Нахилившись, Верна припала до його губ в ніжному люблячому поцілунку, гублячи сльози на його обличчі.
Не в силах довше виносити страждання, Келен вилетіла з намету і опинилася в обіймах Зедда. Вона ридала, уткнувшись йому в плече.
- Предыдущая
- 156/179
- Следующая

