Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
И аз воздам (СИ) - Чернова Ирина Владимировна - Страница 136
— Значит, он похоронил ее там, в Рифейских горах?
— А разве они были с ней в Рифейских горах? — ироничный тон не вязался с мрачными подробностями обсуждаемого вопроса и я прикусила язык, чтобы не давать Никомусу лишних поводов для обсуждений.
— Не знаю почему, но мне так показалось…или кто-то говорил об этом, ну, о Рифейских горах, я имею в виду! Вот что значит не иметь правдивой информации, — посетовала я, пытаясь загладить впечатление от своих необдуманных слов, — гадаю, что произошло у вашего хозяина, но, как я понимаю, эти догадки не имеют ничего общего с действительностью, да?
— Конечно, — важно надулся мажордом, напомнив мне индюка на даче у соседа, — все было совсем не так, как вы себе представляете.
— Тогда расскажите, если знаете, — мне страшно захотелось узнать официальную версию произошедшего и я умильно уставилась чуть ли не в рот Никомусу, даже задышала тяжело, как собака, и преданно вылупила глаза, — я ж от любопытства умру, если не расскажете!
— Все бы вам, женщинам, совать везде свой любопытный носик, — фраза была высказана таким неестественным сальным голосом, что я не поверила своим ушам, — все-то вам надо знать про всех…Ну ладно, ничего тут тайного нет, все уже всем давно известно, только вы одна припозднились! Господин Крайден с женой отправились на поиски одного артефакта, о котором госпожа Дайлерия нашла чьи-то старинные записи. В Дейских горах они столкнулись с какими-то людьми, которые, судя по всему, намеревались прибрать эти артефакты под свою руку и…госпоже Дайлерии попросту не повезло, она сорвалась со скалы и разбилась. Господин Орвилл не смог помочь ей, зато попросту разметал тех, по чьей вине погибла его жена. Конечно, доставить ее тело в Арсворт он не мог, но в Дейские горы прибыли двое членов Совета и они удостоверились, что госпожа Дайлерия разбилась, а не была убита. Точнее, сперва она разбилась, а потом в нее бросили смертельную «стрелу» …вы не знаете, наверное, что так называют одно из заклинаний, действующих на расстоянии. Это постарались те люди, с которыми в горах столкнулись супруги Крайдены, но они били уже в мертвое тело…изуродовали только лицо.
Надеюсь, что я не раскрыла рот, слушая этот рассказ и пытаясь сообразить, что же произошло в Рифейских горах после того, как мое сознание покинуло тело Дайлерии. Несмотря на полное незнание местной географии, надо быть идиоткой, чтобы представить Рифейские и Дейские горы соседствующими друг с другом. Если Никомус не врет, а он, похоже, действительно не врет, то Орвилл зачем-то перенес тело Дайлерии в Дейские горы и туда прибыли еще и маги удостовериться в подлинности его рассказа о причинах ее смерти. Сразу напрашиваются два вопроса — как он это сделал, если по его словам ему надо было очень долго восстанавливать свои внутренние силы, и по каким причинам. Почему нельзя было продемонстрировать ее тело там, на площадке, тем более, что было двое нападавших на другой стороне ущелья? Эти кому хочешь поклялись бы, что собственноручно убили отступницу!
— Значит, господин маг с супружницей путешествовать изволили, — тут было над чем задуматься и мажордом степенно кивнул, подтверждая эти слова, — а вот когда они отправились в эти самые горы-то? И как, если не секрет, сразу вдвоем отсюда или порознь?
— Ясное дело, вдвоем, — пожал плечами Никомус, — госпожа Дайлерия отсюда поехала, а господин Орвилл уже ждал ее на полпути где-то. Если уж вы так интересуетесь, то спросите у него сами, когда он вернется!
— Отсюда поехала…а как же тот вилт, который сбежал с Дайлерией, он-то куда девался? — я уже не выдержала и вопрос выскочил сам собой. — Они же вместе…ушли из Арсворта!
— А откуда вы знаете об этом, госпожа Валерия, — на секунду лицо мужчины смазалось и перестало казаться беспечным и благодушным, — эта история уже давно предана забвению и о ней никто не вспоминает здесь!
— А…так Лиенвир рассказал, — попыталась я откреститься от всего, — мы же с ним выпили, он мне о своей учебе еще говорил, как он таким знаменитым целителем стал да не сразу, про Орвилла рассказывал, что тот был его единственным другом…вот и про вилта упомянул, а мне интересно стало, что это за история тут приключилась…или про это говорить нельзя?
Никомус хмыкнул в ответ и по его реакции я так и не поняла, какой ответ получила. Хорошо, что придумала свалить все на лекаря — вряд ли Никомус полезет к нему с вопросами, о чем это мы с ним говорили после ужина глубоко заполночь, если бы в качестве источника информации я выставила бы Катарину, то ложь разоблачили бы моментально! Тем не менее, разговор с мажордомом не прояснил ровным счетом ничего и я сделала себе заметочку спросить обо всем у самого хозяина при первом же удобном случае. Заодно еще раз можно прояснить вопрос касаемо собственной судьбы, а то что-то опять стали поднимать головы спрятанные далеко внутри подозрения.
Прошло еще два дня блаженного ничегонеделания, во время которых я наслаждалась нежданным отдыхом в экологически чистой местности. Окончательно застолбив за собой место на излучине ручья, я объявила его своей собственностью и даже перестала бояться, что ко мне заявится нежданный визитер из местных жителей. Платье лежало прямо на берегу, а я с удовольствием плавала в чистой воде, жаль только, что ширина и глубина оставляли желать лучшего! Но это было лучше, чем ничего и я возвращалась в Арсворт свежая и отдохнувшая, как с югов.
Сегодня я подзадержалась с купаньем и ввалилась в ворота уже когда тени от строений полностью перекрыли двор, а в некоторых углах сгустились до темноты.
— Госпожа Валерия, — кинулся ко мне темноволосый Колен, служивший здесь садовником, — господин Никомус вас искал!
— Случилось чего? — до ужина еще оставалось время и такая заинтересованность в моем обществе тут же породила массу предположений.
— Не знаю, — пожал плечами парень, — только вот спрашивал он про вас и сердился, что вы очень долго не возвращаетесь!
— Вряд ли он по мне так соскучился, что вдруг начал искать, — проворчала я по дороге к крыльцу, — чего это ему в голову взбрело? Ладно, за ужином узнаю, что за спешка такая!
К ужину я одевала одно из двух свежесшитых платьев, которое зашнуровывала сама, благо по настоятельному требованию застежка была сделана спереди, а на прогулки ходила в том самом балахончике, который мне выдали в первые дни пребывания здесь и только сверху надевала широкий пояс вроде псевдокорсажа. Для пеших передвижений он вполне годился и даже грязный подол, который я периодически обступала, почти не был заметен. Сшитые же платья для таких прогулок годились куда как меньше, поскольку были светлыми, с большим вырезом и сидели, как влитые. Сгибаться в этом образце местной моды я могла с очень большим трудом!
— Добрый вечер, Лерия, — знакомый голос раздался сразу же, как только я вошла в столовую, — а ты стала непозволительно хорошо выглядеть!
— Добрый вечер, Орвилл, — плюхнувшись на предусмотрительно отодвинутый стул, я придирчиво осмотрела платье и расправила длинную юбку. Ужас, как она мне надоела! Вот теперь можно и перевести дух он неожиданного появления хозяина, сделать дежурную улыбку и отвечать по возможности спокойно и благожелательно, — я могу рассматривать твою последнюю фразу, как комплимент? К слову сказать, за прошедшие дни я отдохнула так, как никогда раньше! Смена обстановки хорошо подействовала, — посмотрела на мужчину, но тот быстро отвел взгляд и потянулся за тарелкой. — А ты наконец разделался со своими делами?
— Не совсем, — он улыбнулся уголком рта, — как ты понимаешь, это никогда не кончается. Прекращаются одни проблемы и возникают новые…
— Да-да, Никомус говорил, — подтвердила я свою осведомленность в данном вопросе. — Дела, направленные на благо государства, призвали тебя в столицу, понимаю! Ты всю неделю так и прожил там…
— Ошибаешься, — перебил Крайден, — я только один раз остался ночевать в Делькоре и то успел пожалеть об этом.
— Да-а? — Ну почему бы не изобразить вежливое удивление от услышанного? — А я тебя не видела все это время, да и Никомус говорил, что ты в столице.
- Предыдущая
- 136/383
- Следующая

