Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разлучи нас, смерть! (СИ) - "Ginger_Elle" - Страница 165
Джейсон почти пересёк зал, когда услышал, как его окликнули. Он обернулся: его догонял Крамер, быстро, но бесшумно двигаясь по покрытому толстым ковром полу.
— Вы что-то хотели, мистер Крамер? — Джейсон учтиво-равнодушным взглядом смерил мужчину.
— Это было неожиданно, — ответил тот. — Я никогда бы не подумал, что сын такого человека, как Линдхельм…
Крамер замолчал на полуслове, поняв, что начатая им фраза может закончиться только бестактностью.
— Окажется мальчиком на содержании у банкира? — помог ему Джейсон, открыто и спокойно глядя на Крамера.
Тот отвёл глаза:
— Нет, я совсем не это хотел сказать. И я не осуждаю вас. Я был знаком с профессором Линдхельмом. И я немного знаю вашу историю, потому что это был как раз мой первый год в попечительском совете. Я знаю, что отец оставил вас без средств к существованию…
Губы Джейсона насмешливо изогнулись: возможно, ему была нужна чья-то жалость семь лет назад, но не теперь.
— Не беспокойтесь, мистер Крамер, мне не приходилось продавать себя за кусок хлеба.
Джейсон развернулся и продолжил свой путь к выходу.
— А за сколько? — прозвучало за его спиной. — Сколько стоят ваши услуги, мистер Коллинз? Думаю, вы обошлись Астону в несколько миллионов.
— Несколько десятков миллионов, — поправил его Джейсон, обернувшись. — И я был бы вам очень признателен, если бы вы разговаривали потише.
— И он до сих пор продолжает тратить, — произнёс Крамер, снова подходя ближе к Джейсону. — Я заметил вашу охрану сегодня днём, машину, на которой вас привезли.
— Вы очень наблюдательны, — усмехнулся Джейсон. — Мистер Астон действительно продолжает, как он сам выражается, заботиться обо мне.
— Почему? Он ведь ничего не делает просто так.
— У нас с ним своего рода договор, — честно ответил Джейсон. — Он считает, что если у меня будут другие партнёры, это унизит его в глазах общества.
— Так значит, он вас обеспечивает, пока ваша постель остаётся пустой. И что, вы правда храните себя в неприкосновенности?
Джейсон только грустно улыбнулся. Без намёка или всё объясняющего взгляда — это было бы вульгарно. Его собеседник мог толковать улыбку, как ему угодно: «Увы, я не способен быть верным» или «Увы, у меня нет выбора». Джейсон и без того уже видел в глазах Крамера нетерпеливый лихорадочный блеск, не было смысла распалять воображение мужчины ещё больше. Джейсон был немного удивлён, когда заметил эти нескромные взгляды, и даже сначала подумал, что ошибся. Но теперь он точно знал: Стюарт Крамер хочет его.
— Простите, но моё время сильно ограничено, — сказал Джейсон. — Мне нужно идти.
— Постойте! Я… Мы можем подняться ко мне? У меня номер в этом отеле.
— Зачем? — спросил Джейсон. Ему было интересно наблюдать за торопливостью и смущением Крамера: тот явно никогда не делал подобных предложений малознакомым людям. Вот Астон, тот наверняка знал, как красиво и элегантно пригласить в свой номер хоть женщину, хоть мужчину.
— Вы ведь понимаете, зачем, — Крамер чуть ли не раздевал его взглядом.
— Если вы этого не заметили, я не девушка: вы не можете трахнуть меня за пять минут. По физиологическим причинам.
— Пусть так… Просто без посторонних глаз уже будет хорошо, — Крамер быстро огляделся по сторонам. — Я должен… Если вы уйдёте сейчас, я буду всю жизнь жалеть об этом.
— Я могу уделить вам в лучшем случае полчаса.
Крамер провёл его в другой конец зала, где был выход в широкий коридор, в конце которого располагались лифты. Они поднялись на несколько этажей
Всё происходило в полном молчании, они даже не смотрели друг на друга.
Джейсон почти физически мог ощущать возбуждение мужчины, слышал, как участилось его дыхание, замечал, каким тяжёлым, обволакивающим стал его взгляд.
И он понимал, что в нём так притягивает Крамера. Не только физическая красота. Он был больше, чем внешне привлекательной оболочкой — он был любовником Астона, опасного и могущественного Астона. Пусть бывшим, но всё равно по-прежнему принадлежащим ему. Дорогая игрушка, такая желанная и немыслимо недоступная недавно, теперь была совсем рядом, лишь протяни руку. Перед таким соблазном невозможно было устоять.
Едва они вошли в номер, Крамер обхватил Джейсона руками, прижал к себе и начал жадно, властно целовать, оставляя череду коротких, похожих на укусы поцелуев по линии скулы Джейсона, поднимаясь от подбородка к уху. Тот откинул голову назад, позволяя, наслаждаясь, прислушиваясь к собственному возбуждению, разливавшемуся по телу. Он сам не помнил, как его руки обвились вокруг шеи Крамера, и он прижался к нему всем телом. Он хотел этого мужчину.
Он чуть повернул голову, чтобы поймать губы Крамера своими, и тот тут же превратил лёгкое, дразнящее прикосновение Джейсона в глубокий и страстный поцелуй. Он как будто стремился выпить, высосать из своего гораздо более молодого любовника всё дыхание и жизнь до капли.
Оторвавшись на несколько секунд от Джейсона, Крамер схватил его за руку и повёл в сторону спальни. Они упали на обложенную подушками кровать, и Крамер навалился сверху, возобновив свои исступлённые поцелуи и ласки. Его руки блуждали по телу Джейсона, то гладя его, то почти до боли сжимая, то вновь отпуская. Наконец он обхватил его лицо руками, заставив посмотреть прямо на себя, и его правая ладонь скользнула выше, в светлые волосы Джейсона, ероша их и судорожно сжимая пальцами.
— Это на самом деле?.. — это были первые его слова с того момента, как они покинули зал внизу.
Джейсон выскользнул из-под него и встал с кровати. Крамер не мог ничего понять по его лицу. Он по дрожи напряженного тела, по горячности губ чувствовал желание партнёра, но что происходило в его голове оставалось загадкой.
— Что-то не так? — спросил Крамер.
Джейсон повернулся к нему и чуть улыбнулся:
— Одежда. Она сомнётся, а мне в ней ещё возвращаться.
Стоя спиной к Крамеру, он начал раздеваться: сначала повесил смокинг на спинку кресла, потом аккуратно развязал галстук-бабочку, снял чёрный шелковый жилет, расстегнул пуговицы на накрахмаленной сорочке и начал вынимать запонки из петель. Крамер с минуту наблюдал с кровати, но потом встал, не в силах совладать с собой: его тянуло к этому красивому и необычному существу, к его гибкому телу, оказавшемуся вовсе не худеньким и мальчишеским, как Крамеру почему-то представлялось, а вполне мужским, оформившимся, мускулистым. Из-за узких талии и бедёр плечи казались широкими, а крутой изгиб между ними и шеей был настолько идеальным и зовущим, что Крамер не удержался и впился в него зубами. Не сильно, лишь дразня… Он почувствовал, как по телу Джейсона пробежала дрожь желания, и от этого у него самого в паху заныло ещё сильнее. Стало невыносимо горячо, жарко, тесно, словно там был сгусток горячего металла, того и гляди готовый расплавиться.
Руками он обхватил Джейсона, потом его пальцы заскользили вниз, поглаживая через ткань брюк напряжённые упругие ягодицы. Господи, от этого парня с ума можно было сойти!.. Он пробуждал желание, которого Крамер никогда ещё не испытывал к мужчине, он был так прямолинеен и доступен, и в то же время так отчаянно далёк.
«Нет, это всего лишь красивый мальчишка, — убеждал он себя. — Красивый и опытный. Он спит с любым, у кого достаточно денег. Он знает, как нравиться мужчине. Он несколько лет ублажал мерзавца Астона и бог знает скольких до него и после. Я буду последним идиотом, если поддамся на его уловки. Просто дорогая шлюха, ничего больше».
Джейсон, справившись с запонками, снял сорочку, перекинул её через ручку кресла, и повернулся к Крамеру, выскользнув из его объятий. Не отводя от его лица огромных пристальных глаз, он начал снимать с него смокинг, Крамеру даже не нужно было помогать: он быстро и умело освобождал его от одежды.
Когда он расстегнул на нём брюки, мужчина содрогнулся всем телом от какого-то уже совсем безумного, неуправляемого вожделения. Джейсон облизал губы — на секунду мелькнул быстрый розовый язык — и опустился перед Крамером на колени. Несмотря на этот почти деловой подход, в его светлых, по-кошачьему расставленных глазах плескалось желание, может быть, даже такое же неодолимое, какое терзало сейчас Крамера.
- Предыдущая
- 165/312
- Следующая

