Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вопреки. Том 5 (СИ) - Бэй Анна - Страница 69
- И?
- Одно было личной собственностью Герцога, очень крутой корабль, но вряд ли нам нужен именно он.
- Герцог бы не стал себя компрометировать... - предположил Уолтер и кивнул с интересом.
- Да. Поэтому, думаю, это было то судно, которое собирало новобранцев. Только ведь от Мордвина оно шло не куда-то, а в Варэй. Это нейтральная территория...
- Относительно! Блэквелл её создал...
- Как собственность государства.
- Это школа Винсента! - спорил Уолтер.
- Сейчас да, но тогда эта была действительно нейтральная территория. Закрытая школа для военной элиты, в которой всегда были свои правила. Инструкции там.
Уолтер поднёс руку ко рту в изумлении:
- Уж не думаешь ли ты, что...
- Флэтчер. Именно так я и думаю. Алиса не зря сказала мне, чтобы мы отозвали Флэтчера... мы оба с тобой понимаем, что со стариком было что-то не чисто. Мне он никогда не нравился... мутный какой-то! - он замолчал, потому что пришло время пламенной речи для открытия, - Попляшу-ка я на этом шоу, а потом свалю.
- Вали... - очень тихо сказал Граф и чуть позже прибавил, - Не такой уж ты и тупой, Артемис. Котелок у тебя варит, когда надо!
- Придержи красноречие для публики. - ехидно проговорил Артемис и театрально откланялся, но всё ещё стоял рядом.
Церемония была открыта без заминок и стройная речь Уолтера Вон Райна, который без подготовки выдал что-то очень воодушевляющее, подкреплённое, согласно его стилю, исторической справкой, зажгла огоньки в глазах многочисленных зрителей, которых собралось больше, чем ожидалось.
Погода была отличной, поэтому состязание началось сразу после выхода "гвоздя программы" - Аннабель Элен Гринден, которая при всём высокомерии и манерности выглядела восхитительно. Графиня грациозно подошла к ложе и присела рядом с Уолтером, который привстал и подал ей руку:
- Здравствуй, Аннабель, - он поцеловал ей руку, - Сказал бы, что ты хорошо выглядишь, но ни черта не вижу, - улыбнулся он вроде и добродушно, но с тенью иронии.
Имей Уолтер зрение, он бы увидел презрительный взгляд Анны Гринден на Эндрю Блэквелла, который смирно сидел на руках у своего именитого родственника и внимательно рассматривал всех вокруг.
- Что это за выходка? - высокомерно спросила она у Уолтера, - По традиции лишь Герцог Мордвин открывает Турнир.
- И в Мордвине традиций не нарушают, - едко вставил своё слово Артемис, который стоял позади, но внимательно следил за тем, чего не мог увидеть Уолтер в силу своей слепоты, - На руках Графа наследный Герцог, Леди.
- Герцого-заменитель! - рассмеялся спутник Графини, её кузен Натаниэль Баллак, - Герцого-заменитель! - повторил он громче и закатился со смеху.
- Проявите уважение, - поправил Уолтер, - Так-то этот маленький Герцог вот-вот начнёт разговаривать, а я уверен, что Блэквеллы злопамятны, Натаниэль.
Больше не было нелепых уколов со стороны Аннабель и её брата. Они лишь наблюдали за многочисленными участниками состязаний. Анна лишь систематически морщилась и конфузилась, а в глазах её сверкала ярость и презрение.
Наконец Турнир официально открылся, участники вышли на всеобщее обозрение, и Артемис поспешил присоединиться к ним.
- Леди Кларк, - позвал Уолтер опоздавшую Николь, которая выглядела немного взъерошенной и запыхавшейся, - Николь, здравствуй.
- Здравствуй, Уолтер! Здравствуйте, маленький Герцог, - улыбнулась девушка Эндрю и нежно дотронулась до его протянутой ручки, - Уолтер, как ты узнал, что это я?
- У слепых хорошо развиты оставшиеся органы чувств. Присядь, пожалуйста со мной, мне нужны глаза, Ники.
Николь села рядом с облегчением, ведь это значило избавиться от компании Аннабель, которая демонстративно избегала общения с Графом. Леди Кларк не сводила глаз с участников Турнира, которые тянули жребий и на протяжении всего первого этапа соревновались в разных состязаниях. Сиделка Бэт за всё это время три раза приходила и уносила Эндрю, чтобы покормить или прогулять, но Николь и Уолтер сидели всё время, всецело поглощённые происходящим на арене.
- Франческо! - позвал Уолтер тихо, а слуга тут же появился рядом, - Как твой Хозяин?
- Плохо, Граф, Маура выхаживает его, но бред не прекращается.
- Восточное крыло потушили?
- Да, сир.
- Позаботься, чтобы там навели порядок. Никто не должен узнать об этом взрыве.
- С вашего позволения, сир, но взрыв слышали гости, что прибыли на Турнир.
- Тогда нужно представить всё как игры с фейерверками, коих у Лорда Блэквелла целый подвал. Думаю, сегодня можно их взорвать после Турнира, только поторопитесь с подготовкой.
- Блестящая идея, Лорд Вон Райн. Я распоряжусь, чтобы Мордвин второй раз за день сотрясся от взрывов, но на этот раз небо будет сиять.
Франческо удалился с поклонами, оставляя Уолтера с Николь, которая тихо прошептала:
- Как много участников...
- К концу сегодняшнего состязания останется не больше двадцати, в следующем этапе должно остаться человек 10, которые будут сражаться уже в финале за Графиню.
- Прости, Уолтер, я немного устала и наверно поеду домой. - встала Николь и удалилась с тихими извинениями, в момент, когда увидела среди участников Барона Кэмптон.
Глава 37
Вдохновило:
Lorde - Everybody Wants To Rule The World
Daniel Licht - Blood Theme For Strings
Уолтер подвинул кресло ближе к Блэквеллу и шепнул ему на ухо:
- Ну как ты?
- Заебись! - тихо ответил Блэквелл, глядя неотрывно на Бэт, которая не могла успокоить Эндрю.
- Ты меня сильно напугал.
- Тебя? Напугать? Это возможно?
- Я был уверен, что ты не выкарабкаешься. Тебя спасло чудо.
- Я прикован к креслу. Чудесно, да?
- Через пару месяцев встанешь на ноги, если всё хорошо будет.
- Я и так уже две недели в этом ёбанном кресле, а до этого в постели несколько дней! Я в жизни столько не сидел на месте и сидеть не буду! - зарычал он и попытался встать, опираясь на руки, но ноги висели безжизненно.
Руки начали подводить, и он рухнул на кресло. Эндрю истерично заплакал, и Блэквелл запрокинул голову на спинку кресла и начал тяжело дышать:
- Уолт, я сдаю.
- Вижу, - тяжело сказал Уолтер, - Ты потерял контроль над собой.
- Скоро и власть уйдёт из моих рук, всё пойдёт крахом.
- Шанс ещё есть, - не слишком уверенно сказал Граф, - Винсент, ты обязательно что-нибудь придумаешь.
Блэквелл посмотрел на своего плачущего сына задумчиво:
- Эндрю с того взрыва не может успокоиться. Я напугал его, - Блэквелл тряхнул головой, прогоняя отчаяние, - Отвлеки меня, бога ради!
- А можно я? - спросил Артемис еле скрывая самодовольную улыбку.
- И чем? Тем, что ты второй в турнирной таблице? - монотонно спросил Винсент и зевнул, - "Второй" - это так себе достижение, Риордан, на тебя ставки были выше.
- Ему нет никакого резона бороться за первое место, - вступился Уолтер, - Так-то приз - брак с Анной, а это скорее добровольное сошествие в ад. Не жалко тебе его?
- Тут дело принципа. Мой заместитель должен быть лучшим во всём.
- Винс, да упаси его Бог победить!
- Пусть держится на первом месте до финала, а там мне решать! - сурово сказал Винсент и запрокинул голову, не желая продолжать спор.
- Так сказать-то можно!? - возмутился Артемис, - Я вообще-то Турниром занял лишь для отлучения глаз, если ты помнишь, Ваше Величество! - он стремительно подошёл к Блэквеллу и кинул ему на колени свиток совершенно неучтиво, за что Блэквелл снизошёл до него удивлённым взглядом.
- Что за истерики? У тебя месячные?
- Читай, блядь! - рыкнул Риордан и взял себе стул, садясь рядом с Уолтером и Блэквеллом, - Ты среди нас один полноценно-зрячий, так что не выёбывайся и читай!
- Предыдущая
- 69/110
- Следующая

