Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей - Страница 49
В комнате властвовали полумрак и тишина. Багровые шторы поглощали свет осеннего солнца. Флёр в гордом одиночестве сидела за столом и медленными глотками пила вино цвета рубина, поодаль от неё стояли, как провинившиеся, две служанки, выполняя прихоти своей госпожи.
- Ваше Сиятельство, оказывается вы тут, а я вас повсюду ищу! – сказал с неким слащавым восторгом Бромар.
- Что вам нужно от меня, советник, - сухо спросила Флёр, не поднимая даже взгляда на незваного гостя.
- Покиньте нас, мне с вашей госпожой нужно поговорить наедине, - приказал Бромар служанкам, с надменностью указывая на дверь. – Присаживайтесь по удобнее, нас ждёт долгий и серьёзный разговор, - начал советник, сев за стол напротив Флёр. - Имя Фенмир Шадор, вам о чём-нибудь говорит?
- Ничего, - попыталась солгать девушка.
- Почему-то мне кажется, что вы врёте. Посмотрите мне в глаза и скажите, что вы не знаете этого юношу, и в склепе вы оказались случайно.
- Что, откуда вы? – проронила взволнованно девушка, совсем забыв о еде.
- Я читаю в ваших глазах тревогу, даже испуг, значит, вы не станете отрицать того, что любите друг друга, - предположил Бромар, впив холодный лукавый взгляд в сторону растерявшейся собеседницы.
- Что вам нужно от меня, советник? – озадаченно спросила Флёр.
- Ваше Сиятельство, а вы действительно хотели бы выйти замуж за сына герцога Мириоса? Ну не смотрите на меня таким потрясённым взором, - усмехнулся советник.
- Моя мать никогда не согласится с моим решением, да и его отец слишком суров, - ответила понуро Флёр. Бромар усмехнулся.
- Как и отец, она была и будет против этого брака, когда-то названным бессмысленным и ненужным, - продолжила девушка.
- А готовы ли вы, обменять отношения вашей мачехи на отношения с вашими возлюбленным? – коварно спросил советник, водя пальцами по лакированному столу.
- Я не могу ответить на ваш вопрос - огорчённо отозвалась Флёр, после минутного молчания.
- Очень жаль, что вы не можете, - произнёс надменно Бромар.
- Избавьте меня от вашей хитрости и покиньте комнату, если вам, кроме загадок и намёков мне нечего сказать, – попросила девушка.
- Его Величество умер не своей смертью. Яд сыграл с ним злую шутку, хоть эта чаша и посвящалась Кромату, повинна в смерти вашего отца всё же его опрометчивая властолюбивая супруга.
- Что ты такое говоришь! этого не может быть… я не верю тебе!
- Не верите мне, вот бумага, в ней лекарь всё понятно изложил, - сказал Бромар, предъявив свёрток Флёр. Девушка со злости отбросила его вместе с бокалом вина.
- Вы лжёте! всё это подстроено, никого моя мачеха отравить не могла! - уверенно заявила принцесса, рассерженно встав из-за стола. - Да как вы вообще посмели прийти сюда и оболгать её честное имя! Немедленно убирайтесь или я прикажу страже вышвырнуть вас отсюда! - пообещала королевская дочь.
- Тише, тише, - успокоил девушку советник, закрыв ей рот рукой. - Я пришёл спокойно поговорить, обсудить ваше будущее и будущее королевства, а вы мне угрожаете, не красиво, как-то получается, вам не кажется? Давайте так, вы выслушаете моё предложение, примите надлежащее решение и выступите с ним на суде, хорошо?
- Угу, - кивнула Флёр.
- Я рад, что мы друг друга поняли, - улыбнулся Бромар, отпустив девушку.
- Какая же ты сволочь, Бромар, ненавижу, - с омерзением протянула Флёр, отвернувшись от собеседника к зашторенному окну.
- Жизнь заставила меня стать таким. Да и вам, не мешало бы уже привыкнуть. Подумайте, что вам ближе жизнь изменницы или эгоистки-королевы? Этот мир научил меня ставить свои интересы и желания на первое место, что же касается судеб других людей, мне на них наплевать. Никто никого никогда не защитит и не пожалеет, если дело касается власти, запомните это.
- Говорите уже своё предложение, советник, - раздражённо попросила королевская дочь.
- В скором времени вашу мачеху ожидает суд, думаю, вы догадываетесь, чью сторону должны принять, если, конечно же, не желаете жить среди врагов, - объясни Бромар, расплывшись в коварной улыбке.
- А что если я скажу правду? Что всё это заговор? - сопротивлялась Флёр.
- Ха, правду? - усмехнулся советник, - Что вы знаете о ней? Истина должна быть доказана, а не являться догадкой. Да и что с того, если вы знаете истину, я её знаю, но суду нужны лишь доказательства, поэтому не пытайтесь обмануть себя, просто сделайте правильный выбор.
- Выбор… да какой же здесь выбор, вы меня его попусту лишили! – с отчаянием бросила девушка.
- К сожалению, это сделали уже задолго до меня,… на самом деле ваш отец давным-давно всё за вас решил. Подумайте, почему Фаретра всегда пыталась избавиться от вас, цепляясь за любую выгодную ситуацию. Она прекрасно знала, что её сын станет фанатиком, а муж скоро умрёт, и тогда ей придётся делить трон с тем, кого она ненавидит. Это сбило бы все её карты, и ради власти она решила отравить Кромата, но чаша волей судьбы досталась немощному старику, которому и так уже уготована была смерть. В скором времени свершиться правосудие, ведь зло не должно торжествовать, не так ли? – с ядовитой ухмылкой нагло произнёс Бромар.
Флёр молчала, потупив взор и погрузившись в омут размышлений. Когда же она освободилась от тягот раздумий, советника и след простыл.
Глава 14
Улицы Сильвербридж были охвачены полуночным мраком. Тусклый огонь масляных фонарей разрывал пелену ночи. В одном из роскошных каменных особняков горел яркий свет. Какой-то невысокий широкоплечий мужчина, закутанный в чёрный плащ с капюшоном, незаметно метнулся к этому зданию. В окне неизвестный разглядел сонную фигуру усатого капитана Дэкрия. Мужчина подошёл к двери и, недолго мучаясь с замком, отворил её с помочью отмычек. Неизвестный бесшумно прошёл по коридору и тихо приблизился к беззаботному генералу со спины, приложив к его горлу большой зазубренный нож.
- Вздумаешь заорать, и я перережу тебе глотку, понял? – хриплым прокуренным голосом спросил угрожающе незнакомец.
- Более чем, - испуганно произнёс Дэкрий, стараясь даже не совершать лишних движений.
- Ты кое-что задолжал моему хозяину, он хотел бы поговорить с тобой на эту тему, так что собирайся и без лишних слов пошли со мной, откажешься – убью, попытаешься убежать – тоже убью, - предупредил незнакомец, убрав нож за пояс. Капитан не стал ослушиваться. Он всё сделал, как ему было велено, и пошёл с незнакомцем.
Мужчины остановились возле большого здания. Во многих зашторенных окнах был виден свет и мелькающие стройные силуэты женщин. Перед оградой разливали тусклый свет фонари.
- Проходи вперёд, - скомандовал незнакомец, подойдя к каменным ступенькам. Дэкрий отворил дубовую дверь, попав с мрачных промозглых улиц в уютное роскошное помещение. Здесь пахло необычным ароматом духов. Со всех сторон были лакированные тонкие резные осиновые стены, из-за которых доносились пылкие женские стоны, иногда разбавляемые восклицаниями и бесцеремонной похотливой мужской речью.
- Присядь здесь, - приказал незнакомец, указывая на дорогой кожаный диван в углу большой входной комнаты. Зрелая белокурая женщина с большим бюстом, видневшимся из-за бархатного халата с золотыми розочками, внимательно оглядела капитана, не сразу узнав его из-за пасмурного сонного лица. Не прошло и минуты, как из соседней комнаты вышел незнакомец, а следом за ним через некоторое время две красивых черноволосых нагих девушки, прикрывая интимные места лёгкой шёлковой одеждой. Одна из них бесстыдно посмотрели на капитана и засмеялась, проведя нежно рукой по груди своей подруги. Мускулы на лице Дэкрия содрогнулись, изобразив лёгкую улыбку.
- Заходи, - сказал незнакомец, кивнув головой в сторону комнаты, из которой он только что вышел.
Дэкрий медленно поднялся с дивана, взглянул на обнажённые загорелые бёдра женщины и замешкался у шторки. Смахнув пот со лба, генерал прокряхтел и зашёл в комнату. На большой кровати с пышным розовым скомканным одеялом, важно куря дорогую сигару, в синем бархатном халате с чёрными полосами сидел привлекательный широкоплечий мужчина средних лет со светло-русыми волосами до плеч, молочно-жёлтыми усами и аккуратной бородой – правитель торгового города Риннглэйд лорд Рáлдор Крóул. Капитан виновато стоял перед собеседником и исподтишка оглядывал комнату.
- Предыдущая
- 49/72
- Следующая

