Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сотрудник агентства «Континенталь» - Хэммет Дэшил - Страница 170
– Мы с ней хорошо посидели. Что ты знаешь об убийстве Дональда Уилсона?
– Его жена прихлопнула.
– Сам видел?
– Видел ее секунду спустя – с пугачом в руке.
– Это не пройдет, – сказал я. – Не знаю, хорошо ли состряпана у тебя версия. Может, в суде ты на ней бы и выехал, только до суда не дойдет. Если Нунан тебя и возьмет, то лишь в виде трупа. Выложи мне все подчистую. Мне это нужно, чтобы наделать шуму.
Он уронил сигарету на пол, растер ногой и спросил:
– Что, все настолько накалено?
– Расскажи мне свою версию, и я тут же зацапаю убийцу, если, конечно, выберусь отсюда.
Макс закурил новую сигарету и спросил:
– Миссис Уилсон сказала, что это я ей звонил?
– Угу… когда ей Нунан подсказал. Теперь она сама в это верит… может быть.
– Ты прихлопнул Большого Ника, – сказал Шепот. – Рискну на тебя поставить. В тот вечер мне позвонил какой-то человек. Кто такой, не знаю. Сказал, что Уилсон поехал к Дине с чеком на пять косых. Мне-то что до этого? Но, понимаешь, забавная история – вдруг какой-то чужак мне про это стучит. Я и поехал туда. Дэн меня в дом не впустил. Ладно. А меня все не отпускала мысль – зачем этот парень мне позвонил? Вот я и устроил засаду в парадном. Видел, что там стояла тачка, но тогда я не знал, чья она и кто в ней сидит. Уилсон скоро вышел из дома. Выстрелов я не видел. Правда, слышал. Тут из тачки выскакивает женщина и бежит к нему. Но это не она стреляла. Тут бы мне и смыться, однако интерес меня удерживал. А когда я увидел, что это жена Уилсона, то все-таки пошел к ней, чтобы узнать, как там и что. Дело-то пахло жареным, верно? Надо было все знать в точности, чтобы не оступиться в случае чего. Я ее припугнул. Вот и все – если по-честному.
– Спасибо, – сказал я. – За этим я и приходил. Теперь весь фокус в том, как отсюда выбраться, чтобы нас не накрыли.
– Обойдемся без фокусов, – заверил меня Талер. – Уйдем, когда захотим.
– Я хочу сейчас. И тебе советую. Ясно, что Нунан поднял ложную тревогу, но тебе-то зачем рисковать? Смывайся и сиди тихо до полудня, а к тому времени все, что он тебе подстроил, гроша ломаного не будет стоить.
Талер засунул руку в карман и извлек толстую пачку денег. Он отсчитал сотню или две, двадцатками и десятками, и протянул человеку без подбородка, сказав:
– Купи нам отход, Джерри, и не давай никому больше, чем положено.
Джерри взял деньги, забрал со стола шляпу и удалился. Через полчаса он появился и вернул Талеру несколько купюр, небрежно сообщил:
– Пошли ждать в кухню, они дадут знак.
Мы отправились в кухню. Там было темно. К нам присоединилось еще несколько человек.
Наконец в дверь стукнули.
Джерри открыл дверь, и мы спустились по трем ступенькам во двор. Уже почти совсем рассвело. Нас было десять человек.
– Это все? – спросил я Талера.
Тот кивнул.
– Ник говорил, что вас пятьдесят.
– Против этой-то вшивой команды? – ухмыльнулся он.
Блюститель в мундире придерживал открытые ворота и нервно бормотал:
– Скорее, ребята, пожалуйста.
Лично я был не прочь поторопиться, но остальные не очень-то к нему прислушивались.
Мы вышли в переулок. Высокий человек в коричневом костюме поманил нас в другие ворота, мы прошли через сквозной подъезд на соседнюю улицу и влезли в черный автомобиль, стоявший у тротуара.
Один из юных блондинов сел за руль. Он знал, что такое скорость.
Я попросил, чтобы меня высадили где-нибудь поближе к гостинице «Грейт Вестерн». Водитель взглянул на Шепота, тот кивнул. Через пять минут я вылез у своей гостиницы.
– До скорого, – прошептал игрок, и машина отчалила.
Последнее, что я увидел, был ее полицейский номер, исчезавший за углом.
7. «поэтому я вас и повязал»
Было половина шестого. Я прошел несколько кварталов, увидел погашенную электрическую надпись «Гостиница Кроуфорд», зашел внутрь, снял номер и попросил портье разбудить меня в десять. Меня провели в обшарпанную комнату.
Я переместил часть виски из фляжки себе в желудок и лег в постель вместе с револьвером и чеком старика Илайхью на десять тысяч.
В десять я оделся, отправился в Первый Национальный банк, нашел Олбури и попросил заверить мне чек Уилсона. Он заставил меня немножко подождать. Наверное, звонил старику домой, чтобы выяснить, все ли в порядке с чеком, и в конце концов принес его обратно со всеми нужными закорючками.
Я раздобыл конверт, вложил туда чек и письмо старика, написал адрес агентства в Сан-Франциско, наклеил марку, вышел на улицу и опустил конверт в ящик на углу. Потом вернулся в банк и сказал Олбури:
– Теперь расскажите, почему вы его убили.
Он улыбнулся и спросил:
– Серенького козлика или президента Линкольна?
– Не хотите сразу признаться, что убили Дональда Уилсона?
– Жаль вас огорчать, – ответил он, по-прежнему улыбаясь, – но предпочел бы не делать никаких признаний.
– Обидно, – расстроился я. – Здесь долго не постоишь, не поспоришь – помешают. Это что за толстый очкарик сюда движется?
Лицо юноши порозовело. Он сказал:
– Мистер Дриттон, кассир.
– Познакомьте нас.
Олбури неохотно окликнул кассира. Дриттон – солидный человек с гладким розовым лицом, венчиком седых волос вокруг розовой лысины и в пенсне на носу – подошел к нам.
Помощник кассира промямлил нужные слова. Я пожал Дриттону руку, не спуская с парня глаз.
– Я вот говорю, – обратился я к Дриттону, – что нам нужно укромное место для беседы. Мне, наверное, придется поработать с ним, пока не сознается, а я не хочу, чтобы весь банк слышал, как я на него ору.
– Пока не сознается? – Кассир облизал губы.
– Конечно. – Я говорил любезно и вкрадчиво, подражая Нунану. – Вы разве не знаете, что Олбури убил Дональда Уилсона?
На эту идиотскую шутку кассир ответил вежливой улыбкой. Затем взглянул на помощника, и в глазах у него забрезжило недоумение. Юноша стоял красный как рак, и ухмылка, которая свела ему рот, выглядела жутковато.
Дриттон прочистил горло и дружелюбно сказал:
– Прекрасное сегодня утро. Замечательная стоит погода.
– Так есть у вас комната, где можно поговорить? – не отставал я.
Дриттон нервно подпрыгнул и осведомился у юноши:
– Что… что это значит?
Олбури произнес нечто абсолютно неразборчивое.
Я добавил:
– Если нету, придется везти его в муниципалитет.
Дриттон поймал пенсне, слетевшее у него с носа, водрузил его на место и сказал:
– Пройдите сюда.
Мы последовали за ним через вестибюль, прошли по коридору и очутились в кабинете с табличкой «Президент» на двери – резиденции старика Илайхью. Там никого не было.
Я сел и указал Олбури на стул. Кассир переминался возле стола.
– Итак, объяснитесь, сэр, – потребовал он.
– Всему свой черед, – сказал я ему и повернулся к юноше. – Вы бывший дружок Дины, и она выставила вас за дверь. Из всех близких к ней людей только вы могли знать о заверенном чеке и успеть позвонить миссис Уилсон и Талеру. Уилсона застрелили из револьвера калибра 8, 13. В банках любят это калибр. Может быть, вы взяли револьвер не из банка, но я думаю, что отсюда. Если вы еще не положили его обратно, то одного револьвера здесь будет не хватать. В любом случае, я посажу эксперта со всеми его микроскопами и микрометрами сравнивать пули, выпущенные в Уилсона, с теми, которые он выпустит из всех банковских револьверов.
Юноша спокойно смотрел на меня и ничего не отвечал. Он опять взял себя в руки. Это не годилось. Нужно было ударить побольнее. Я сказал:
– Вы же с ума сходили по этой женщине. Вы мне признались, что если бы она захотела, вы бы…
– Не надо… пожалуйста! – вскрикнул он. Лицо у него опять залилось краской.
Я заставил себя растянуть рот в улыбке и смотрел на Олбури, пока он не опустил глаза. Тогда я сказал:
– Слишком ты много говорил, сынок. Слишком старался, черт побери, раскрыть мне всю свою жизнь. Все вы такие, преступнички-любители. Чересчур нажимаете на откровенность.
- Предыдущая
- 170/274
- Следующая

