Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовная лихорадка - Максвелл Кэти - Страница 69
Весть о возвращении графа разнеслась по деревне в считанные минуты.
У моста Бренн дал знак Тиму остановиться. Он вышел из кареты и подал Тэсс руку.
– Что прикажете, милорд? – спросил Тим.
– Продолжай путь без нас, – приказал Бренн и объяснил дорогу.
На лице Тима застыло выражение недоумения: он ясно давал понять, что преодолевать последнюю милю пути пешком могли только чудаки, но Тэсс лишь засмеялась, предвкушая приключение. Она выпустила Майлза из корзины, и он охотно последовал за ними.
Она осторожно ступила на деревянные мостки:
– Это тот мост, на котором танцуют волшебники и феи? Тэсс развязала ленты на шляпе и прислушалась к шуму воды.
– Я слышу их, – прошептала она.
Вдруг до ее слуха донеслось кряканье. Маленькие утята плыли вслед за своей матерью. Тэсс повернулась к Бренну:
– О, какое великолепное место. Я так боялась, что Эрвин-Кип будет похож на деревню, из которой мы только что уехали. Однако теперь я вижу, что мои опасения были напрасными. Это самый потрясающий пейзаж, который мне доводилось видеть.
Она прислонилась к перилам:
– Здесь не хватает только лебедя. Как ты полагаешь, Бренн? У Бренна перехватило дыхание. В серой дымке пасмурного дня она была похожа на солнечный луч. Дети прекратили игру, зачарованно глядя на нее.
Бренн подумал, что Тэсс в это мгновение тоже была похожа на дитя, настолько милой и наивной она выглядела. Ее энтузиазм был заразителен.
– Иди же сюда. Покажи мне все, – потребовала она.
Он последовал за ней, хотя и не так охотно, как она ожидала.
Вдоль дороги росли полевые цветы. Тэсс остановилась, чтобы нарвать букет, а когда Майлз погнался за бабочкой, она невольно расхохоталась.
Ее туфли не очень подходили для прогулок, но, похоже, она не обращала на это никакого внимания. Тэсс взяла Бренна за руку, и они продолжили путь, как будто были не в самом сердце Уэльса, а прогуливались по Гайд-парку.
Он вспомнил, как преодолевал этот отрезок пути в первый раз, когда еще был утомленным битвами воином. Словно в напоминание о тех днях у него резко заныла нога.
– С тобой все в порядке, Бренн?
– Да.
– А твоя нога?
– Все отлично.
Она не поверила ему, но не стала надоедать с вопросами. Бренн же решил, что это чертовски приятно, когда кто-то проявляет о тебе заботу. Это было так... по-домашнему.
Они повернули на тропинку, и Тэсс восхищенно уставилась на кустарники, обрамлявшие дорожку. Когда же она заметила озеро, то закричала от восторга.
Бренн страшился этого мгновения. Прогулка длиною в милю потребовала от него гораздо больше мужества, чем столкновение с французскими драгунами.
Они прошли мимо коттеджа его дяди. Он был построен на склоне холма. А напротив коттеджа Тэсс заметила огромный амбар. Возле него было возведено несколько строений. Украшением пейзажа служил небольшой пруд. В стороне паслась корова. Тим и Кларенс остановились у коттеджа, ожидая дальнейших распоряжений графа.
За холмом паслись овцы.
– Это мои отары, – произнес Бренн.
Тэсс кивнула, но не проявила заинтересованности:
– Но где же дом? Они повернули к озеру.
Тэсс остановилась. Ее взгляду предстала величественная картина: низкие небеса, словно повисшие на горных вершинах, и озеро, в котором отражались облака. Она попала в царство Черных гор.
Бренн пожалел, что сегодня выдался такой мрачный день.
Она нарушила тишину первой:
– Это же мир в его первозданном виде. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Он кивнул. Когда он впервые попал сюда, ощутил то же самое. Его поразила величественная красота этих мест, вызвав благоговение.
Когда он понял, что наступил момент истины, улыбка сползла с его лица. Пора решаться. Он протянул жене руку и повел ее вперед.
Им оставалось преодолеть сотню футов перед тем, как их взорам откроется Горное озеро, на берегу которого стоит дом. Вернее, то, что от него осталось. Когда-то этот двухэтажный особняк вызывал восхищение, теперь в нем не было ни крыши, ни окон, ни дверей.
Вела вышла им навстречу, задавая на ходу миллион вопросов, но Бренн отмахнулся от нее. Он не хотел, чтобы это мгновение было омрачено присутствием чужого человека.
Он подождал. Тэсс ничего ему не сказала. Взяв за руку, он повел ее к разрушенным стенам по изъеденным солнцем гранитным ступеням. Майлз направился за ними, но потом его внимание привлекло что-то в траве и он резко поменял маршрут.
Тэсс улыбнулась:
– Похоже, ему здесь нравится.
Бренн не ответил. Он остановил Тэсс и повернул ее так, чтобы ей открылся вид на озеро.
– Это великолепно, – прошептала она, а потом подняла на него взгляд своих наивных глаз. – Но где же дом?
– Вот здесь, Тэсс.
– Где?
Бренн повернул ее к руинам.
– Вот он, Тэсс, – прошептал он ей на ухо. – Тебе придется включить свое воображение, чтобы представить, как он будет выглядеть через год. Ты не найдешь дома прекраснее во всем Уэльсе.
– Через год? – не понимая, о чем он говорит, вымолвила она.
Она огляделась вокруг, по-новому осматривая стены и каменные лестницы. И только теперь на ее лице отразилось понимание того, что произошло.
– Это и есть Эрвин-Кип?
– Да.
Тэсс повернулась к нему:
– Но рисунки... Я думала, что в твоем доме есть окна и двери.
– Здесь будут и окна, и двери. Проемы для них остались, разве ты не видишь?
Она бросила в его сторону красноречивый взгляд: остроумие в данный момент ей казалось неуместным. Она провела рукой в перчатке по косяку двери.
– Все, что нужно для строительства, нам не придется везти издалека, – поспешил заверить он ее. – Даже черепицу для крыши мы раздобудем здесь.
Она не могла вымолвить и слова в ответ. Ее шаги отдавались гулким эхом о стены. На полу разрослись сорняки и трава. Она указала на лестницу и сказала:
– Она не опасна?
– Нет, нет. Фундамент очень прочный, хотя пол надо будет переделать заново. Мы положим каменные плиты, а сверху украсим их деревянной мозаикой, как я видел во Франции.
Она снова не удостоила его ответом, и он добавил:
– Таких домов не строят уже много лет.
– Могу себе представить, – сухо ответила Тэсс. – Но как здесь, видимо, холодно зимой. Остается только удивляться тому, как здесь выживали монахини.
- Предыдущая
- 69/91
- Следующая

