Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дочь предателя (ЛП) - Пауэлл Элизабет - Страница 6
Гарри покраснел и, заикаясь, вежливо ответил. Девушка надеялась, что он знал, как плавать с барракудами. Обменявшись обязательным любезностями, Аманда и Гарри прошли за линию приема в первый зал, банкетный. Она вздохнула с облегчением.
"Ради всего святого, зачем ты выбрала это имя. Я не понял, пока не представил тебя. Госпожа Сигрейв, вот уж действительно. Намек слишком прозрачен, тебе не кажется? " - сердился Гарри. (от переводчика: англ. Sea grave-морская могила)
"Ты не думал так раньше. - Она посмотрела назад. - Я сказала, какое буду использовать имя, когда приехала в Лондон."
"Ну, только его часть,- заявил он. - и ты не похожа на вдову, даже наполовину."
"Не будь глупцом," -отрезала она. Конечно, упрекать его было глупо. Гарри был прав. В двадцать три, Аманда считала себя старой девой - достаточно старой, чтобы играть роль замужней женщины. Ее платье, однако, можно было бы посчитать слишком открытым, даже для вдовы. Она не хотела думать об этом в данный момент.
"Кроме того, Локк не узнал меня. Я думаю, что ты не должен беспокоиться обо мне так сильно, лучше побеспокойся о леди Десмонд ".
"Почему? - спросил он, подозрительно. - Я думаю, она очень мила."
"О, не имеет значения."
Аманда подняла глаза к небу и взмолилась о терпении. При всей своей находчивости и военно-морских знаниях, Гарри мог быть настолько тупым, когда дело касалось прекрасного пола. Он, несомненно, найдет неприятности на свою голову, прежде чем вечер закончится.
Аманда раздраженно кипела, задыхаясь от огромной удушливой массы людей, собравшейся в этих залах. Толпа на лестнице была ничто по сравнению с этим. Шум был невероятный, как звук прибоя у берега. Десятки белых восковых свечей освещали площадь; их свет отражался от натертого деревянного пола, сверкающих ювелирных изделий на дамских шеях, запястьях и волосах. Жар от свечей, добавлялся к жару тел, собравшихся в замкнутом пространстве, превращая банкетный зал в сверкающую печь. Аманда почувствовала, как капельки пота собираются между грудей, и замахала веером сильнее.… Это светская вечеринка? Разодетая, задыхающаяся от жары - она ощущала себя больше рождественским гусем, чем гостем.
Гарри наклонился, его губы коснулись ее уха. "Ну, когда же мы начнем?"
Аманда потеряла дар речи. Мы? Она не рассчитывала на готовность Гарри делать что-нибудь еще кроме приглашения ее на бал. Она посмотрела на него снизу вверх, вглядываясь в его лицо. Гарри был верным другом, но он не поймет того, что она здесь собирается сделать.
"Ну, - начала она, - мы не можем ничего сделать пока не найдем кого-нибудь ,кто сможет представить меня Лорду Хардвику. Я обещаю тебе, быть осторожной, в конце концов. "
Она улыбнулась ему, и с облегчением увидела, как его лицо разгладилось. Он сжал ее руку.
"Давай, моя девочка, прогуляемся по залу, посмотрим, кто здесь? "
Аманда кивнула, ее ум лихорадочно работал, думая, как избавиться от Гарри; она надеялась, что он найдет знакомого или даже двух и отвлечется на разговор. Но ее план, хоть и далек был от совершенства, оказалось, имел, говоря морским языком ,определенные пробоины. Вдруг ей пришла в голову идея.
"Мы сможем охватить большую часть зала, если разойдемся, ты пойдешь в одну сторону, а я - в другую, а потом встретимся здесь."
Молодой лейтенант, оглядев море людей, нахмурился.
"Я не могу позволить тебе быть без сопровождения. Что я буду делать, если с тобой что-нибудь случится? "
Аманда притворилась беззаботной. Она обвела веером зал.
"Что может случиться со мной среди всех этих людей вокруг? Кроме того, для меня это не бал, не хочу, оставаться здесь ни на мгновение дольше, чем это необходимо. Я могу позаботиться о себе, Гарри. Я не маленькая девочка ".
Гарри посмотрел на нее сверху вниз, как будто видел впервые. Он покраснел.
"Я вижу это, - ответил он резко. - Я хочу, чтобы ты носила что-то другое."
"Это было единственное платье, которое я могла позаимствовать за такой короткий срок."
Ярко зеленое шелковое платье было одним из самых модных творений госпожи Молино, но Аманда чувствовала себя не комфортно в нем из-за низкого декольте и драпировки юбки. Она чувствовала себя раздетой.
"Ты уверена в этом?"- он хотел, чтобы она изменила свое мнение.
"Я буду в порядке, Гарри," -заверила она.
Он кивнул, неохотно. "Отлично. Встретимся здесь ".
Они расстались и разошлись в противоположных направлениях. Аманда полагала, что ей будет достаточно пяти-десяти минут, чтобы обнаружить местонахождение Локка. Если она найдет его сейчас, то потратит меньше времени позже и снизит шансы быть пойманной. Так как она не может спуститься по главной лестнице, ей нужно найти другой способ, чтобы вернуться на первый этаж. Этот особняк был огромным. Единственным выходом была лестница для слуг в задней части дома.
Аманда пробиралась через собравшуюся толпу, подобно лосю. Гости, казалось, занимают каждый дюйм пространства, несколько раз Аманда подавила крик боли, когда кто-то наступал на ее ногу или тыкал ее костлявым локтем. Она пробежала через последние двери и остановилась в коридоре, чтобы отдышаться. Небеса, какая давка. Она отвела влажную прядь волос с щеки и пошла по коридору. Несколько гостей кидали на нее любопытные взгляды, когда девушка проходила мимо, но она улыбалась и продолжала идти к цели с таким видом, как будто искала кого-то. Здесь действительно была черная лестница, как она и надеялась.
Аманда тайком бросила взгляд через плечо. Никто не отважился зайти так глубоко в дом. Ее сердце забилось в бешеном темпе, приподняв подол платья, она стала спускаться по узкой лестнице.
Бедный лакей, который поднимался наверх, был поражен, увидев ее, когда они едва не столкнулись на лестничной площадке.
"Простите!" - воскликнул слуга. Он прислонился к стене, чтобы не упасть; шампанское закачалось на подносе, но осталось в вертикальном положении. Он вздохнул с облегчением.
"Простите, - ответила Аманда, задыхаясь. Ее нервы были натянуты до предела .-Я должна была смотреть куда иду"
Лакей бросил на нее осторожный взгляд.
"Вы потерялись, сударыня?"
Сердце Аманды рухнуло вниз.. Что она должна сказать? Она хихикнула, нервно сжимая платье.
"О, ну, да. Я искала дорогу назад в гардероб, а основные лестницы были настолько перегружены, и кто-то наступил мне на подол, вы видите, я просто должна привести его в порядок перед началом танцев. Сегодня для меня так важно, выглядеть наилучшим образом! »
Она сжалась, произнося эту чушь. Миссис Сиддонс из нее не выйдет, но она была в отчаянии.
( от переводчика: Сара Сиддонс, известная английская актриса, прославившаяся ролями в пьесах Шекспира.)
Слуга ответил ей понимающей улыбкой."Конечно, мадам. Позвольте мне показать вам путь. "
Он повернулся и спустился на нижнюю площадку лестницы, где ждал, что она последует за ним.
"О, спасибо!"
Ее колени дрожали, когда она зацепилась за лакея, двигаясь по коридору. Если бы Аманда подождала несколько мгновений, прежде чем идти вниз по лестнице, то смогла бы исследовать нижний этаж беспрепятственно; она догадалась, что большинство служащих в это время были либо на кухне, либо наверху в зале. Это был ее промах, она упустила нужный момент.
Пока лакей вел ее до главного коридора, Аманда пыталась угадать, в какой комнате был кабинет Локка. Двустворчатые двери были оставлены открытыми, она увидела зал для завтраков и официальную приемную. Девушка предположила, что двери кабинета точно будут закрыты. По крайней мере, это сузит поиск, но тревога подрывала ее решимость. Что делать, если дверь будет заперта? Что делать, если кто-то схватит ее, когда она попытается открыть дверь?
- Предыдущая
- 6/49
- Следующая

