Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Адептус Астартес: Омнибус. Том I (ЛП) - Паррино Джо - Страница 416
Скользнув руками под разбитое тело сержанта, Затори поднял Хилтса в воздух.
Торопливо подойдя к своему байку, Затори примостил сержанта на задней части как седельные сумки, и, убедившись в его безопасности, запрыгнул на свое место.
— Скаут… — промолвил Хилтс едва слышным голосом, пока Затори заводил двигатель. Затори знал, что, имея такие обширные повреждения, Хилтс впадет в состояние фуги, пока его тело пытается восстановить себя. — Нажми на… Не смотря ни на что… Нажми…
Сержант впал в бессознательное состояние, его тело полностью сосредоточилось на повреждениях.
— Отделение! — проговорил Затори в вокс, направляя мотоцикл к горам, которые теперь вырисовывались перед ними. — Сержант со мной. Теперь давайте закончим эту гонку!
Cкауты с ревом мчались на восток преследуемые Злыми Сонцами, и чем ближе они подъезжали к подножью гор, тем больше и многочисленнее становились каменные выступы, выступающие как корабли-призраки из мертвого морского дна. Путь вперед был труден, Скауты и орки вынуждены были постоянно вилять меж камней, чтобы двигаться дальше.
И с каждой секундой горы становились всё ближе, больше, увеличиваясь, заполняя собой горизонт, насколько мог видеть глаз.
Ротгрим мчался в мрачном удовлетворении, поскольку он видел, что три человека приближались к концу гонки.
Им было некуда бежать. Как и приказал Ротгрим, баивая банда вела людей через соляную пустошь, через каменный лабиринт, к узкому проходу, который шел вглубь скалы на сто или более метров и заканчивался вырезанным в скале лицом. И именно в этот тупик люди загнали свои байки.
Ротгрим остановил свой матацикл, и остальная часть баивой банды притормозила позади него. Рыча, он поднял топор.
Три человека стояли на земле, окружив раненного, прикрепленного на один из матациклов, в руках у всех были мечи и оружие.
Ротгрим подумал, что это забавно. Люди вели себя так, словно у них был шанс. И кто знает, может быть, они и выстоят против Ротгрима и его банды парней.
Но люди не знали, что не только о Ротгриме и его команде они должны были волноваться.
Теперь начнется развлечение, думал Ротгрим, слезая со своего матацикла. Он нажал на передатчик, укрепленный на его поясе, сигнализируя, что они подъехали.
Люди повернулись на звук скрытого люка, открывающегося в каменном лице позади них. Прежде, чем люк полностью открылся полностью, дюжина орков, вооруженных топорами, оружием и пистолетами вывалилась из него.
Сначала были дюжины, потом сотни, валившие из люка, который вел к ходам и пещерам, скрытым под горой.
Затори держался ближе к своему байку, и укрепленному на нем Ветерану-Сержанту Хилтсу, с руки которого свисал силовой кулак, едва не касаясь грязной земли.
Скаут слышал отвратительный смех зеленокожих монстров, и знал, они радовались, что отделение не сумело сбежать от них.
Но орки не знали, что Затори и другие не бежали от них, а просто опережали. И теперь они закончили гонку.
Затори улыбнулся, наклонился вниз и открепил маленькое устройство от манжеты силового кулака. Подняв его в руке, он большим пальцем включил миниатюрный самонаводящийся телепорт, начавший слабо жужжать.
Во вспышке света и резком, оглушающем рокоте, перед Затори возник высокий Космический Десантник, его керамитовая броня была отделана в золотисто-желтый и иссиня-черный цвета, штормовой щит в одной руке и массивный громовой молот в другой. Плащ развивался позади на сухом, горячем ветре, а над плечами Космического Десантника высилась стойка, увенчанная обвитым ветвями черепом, с перекладиной в виде свитка, на которой красовалось его имя: ЛИСАНДЕР.
— Примарх! — крикнул Капитан Лисандер, потрясая своим громовым молотом «Кулак Дорна». — К Вашей славе и славе Его на Земле!
Издав рык, Капитан Лисандер без колебаний бросился на орков, толпящихся перед открытым люком. Сразу же на месте капитана со вспышкой появился другой Космический Десантник, затем ещё один, и ещё, все с громоподобными боевыми криками на устах, и с обнаженными, жаждущими крови мечами. Всё отделение Ветеранов Имперских Кулаков, каждый в терминаторской броне, спешащие схлестнуться с Орками-захватчиками.
Ветераны Первой Роты ворвались в толпу зеленокожих, нанося удары мечами. Вот уже Капитан Лисандер спускается в скрытый подземный комплекс через открытый люк, рубя всё, что движется.
Мгновение Ротгрим стоял, тупо уставившись на людей в броне, уничтожающих его братьев орков. Он думал лишь о том, что во всём этом были виноваты люди, которых он преследовал, и особенно, этот дважды-проклятый человек. Ему привиделось знамя Злого Сонца, лежащего где-то там, в соленой пыли.
Он сжал свой топор, с губ сорвалось рычание.
Он понял, что гонка еще не закончена. Сначала он отомстит.
Затори и два других Скаута собрались вокруг лежащего на спине Ветерана-Сержанта Хилтса в зоне высадки, ожидая боевой вертолет, который летел забрать их. Место, где они стояли, было недалеко от подножия горы, и они слышали звуки боя, что вело отделение Ветеранов с неожидавшими такого нападения зеленокожими орками.
— Я хотел бы остаться и посмотреть в действии команду Терминаторов, — сказал с'Тонан, уставившись на горизонт.
Отделение Скаутов пересекло пустыню с хитрым умыслом, доставить устройство самонаведения достаточно глубоко во вражеский тыл и Терминаторы нанесли удар одним махом.
— А я хотел бы избавиться от вони зеленокожих, — ответил дю Квесте, выковыривая жуков из своих зубов.
Затори не успел сказать то, что он хотел, поскольку его прервал рев, идущий со стороны гор.
Это был одетый в красные одежды вожак орочей банды, мчащийся к ним со всей дури, с занесенным для удара огромным топором. Он летел прямо на Затори, с жаждой убийства в глазах, и животным воем, звучащим из-за его треснувших огромных зубов.
Затори не стал тратить время впустую, становясь в защитную стойку, или проговаривая сокращенную Литанию Меча, или поднимая меч в блокирующую позицию. Вместо этого он просто вытащил мелту, нажал на курок, и превратил приближающегося орка в лужу ила и обугленных костей единственным длинным выстрелом.
— И что Реторикус сказал бы об этом маневре? — спросил с улыбкой дю Квесте, прищурив глаза.
— Всё просто, — ответил Затори. — Я установил положение противника, — он поднял мелту, — и захватил преимущество, изменив свою тактику.
Бен Каунтер
Малодракс (не переведено)
Не переведено.
Энтони Рейнольдс
Лисандр: Кулак Дорна
Пластины из темного металла, окантованные черно-желтыми шевронами.
Железный Воин.
Снизу вверх сломленный предатель взглянул на своего палача. Массивный желтый бронированный ботинок прижал его к земле посреди разрушений, причиненных осадой.
Губы космодесантника Хаоса раздвинулись в гневе или же от боли, обнажив окровавленные металлические зубы. Тяжелая броня была покрыта трещинами и искрила, пробитая в дюжине мест болтерным огнем, однако его раны не были смертельными. Нет, наземь его сбил удар, смявший нагрудник и раздробивший сросшуюся грудную клетку внутри.
Немногое могло противостоять удару Кулака Дорна, на это не была способна даже силовая броня.
Первый капитан Имперских Кулаков сердито взирал на предателя, черты его лица как будто окаменели, громовой молот был наготове.
Предатель был близок к смерти, однако ни один космический десантник не может умереть легко — кому бы тот ни служил. Когда он заговорил, слова буквально сочились ядом. Кровь и кислотная слюна текла с губ, разъедая поврежденные пластины брони.
— Придя сюда… ты позволил… погибнуть тысячам, — выдохнул он. Затем издал отрывистый смех. — Их кровь… на… твоих… руках.
- Предыдущая
- 416/1327
- Следующая

