Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соблазненный граф - Барнс Софи - Страница 52
Однако против своего обыкновения она даже не улыбнулась. Ее ястребиный взгляд был прикован к двери, которую Люсьен только что закрыл.
– Что ты скрываешь? – спросила бабушка.
– Ничего, – ответил Люсьен, с небрежным видом пожав плечами. – Давай перейдем в гостиную и выпьем чаю с мятой, как ты любишь.
Пожилая дама нахмурилась.
– Не заговаривай мне зубы, Роксбери. Меня трудно обмануть, ты знаешь. – Она повернулась к Паркеру, и бедный дворецкий съежился под ее проницательным взглядом. – Признавайтесь, что скрывает от меня мой внук?
Дворецкий с несчастным видом переводил взгляд с леди Роксбери на своего хозяина и обратно, не зная, что делать.
– Ты ведешь себя неразумно, – сказала леди Роксбери внуку.
– Кабинет – это мое личное пространство, и я не обязан отчитываться в том, что там происходит.
– Возможно, это так, но я должна убедиться, что мой внук не замыслил ничего дурного. Отойди в сторону! Я хочу войти!
– Не отойду, – дерзко заявил Люсьен.
Бабушка сердито посмотрела на него и начала нервно снимать перчатки.
– Ты прекрасно знаешь, что слухи могут иметь катастрофические последствия для любой репутации. Так вот, я слышала, что леди Кросби недавно пропала без вести. Никто не знает, где она находится. Более того, место ее пребывания стало предметом пари, и в клубе «Уайтс» джентльмены делают ставки.
– Как давно ты в городе? – спросил Люсьен, бросив на бабушку подозрительный взгляд.
– Я только что приехала, но земля полнится слухами. К счастью для тебя, похоже, никто не разделяет моего мнения по поводу местопребывания леди Кросби.
– И каково же твое мнение? – осведомился Люсьен, хотя уже догадывался, что скажет сейчас бабушка.
– Я уверена, что леди Кросби живет здесь, в твоем доме. – Леди Роксбери наконец улыбнулась. – Сначала, до приезда сюда, я это только подозревала, но теперь убедилась в своей правоте. Советую тебе не играть со мной в прятки. Выкладывай все начистоту. Ни тебе, ни леди Кросби не нужен скандал.
Люсьен чувствовал себя сейчас напроказившим маленьким мальчиком, как много лет назад, когда он как-то нашел в гостиной карманные часы деда и по неосторожности сломал их. Бабушка застала его за этим занятием, и он спрятал часы за спину, однако она видела внука насквозь и наказала за проступок. Наказание было нестрогим, однако Люсьену было стыдно за свою шалость.
Понурив голову, Люсьен повернулся к двери, вздохнул и открыл ее. Посреди кабинета стояла Кэтрин. На этот раз она не стала прятаться под стол.
– Добрый день, – как ни в чем не бывало, поздоровалась леди Роксбери, входя в кабинет вслед за Люсьеном. – Я вижу, что была права.
– Добрый день, миледи, – промолвила Кэтрин, делая элегантный реверанс.
– Прошу вас, оставьте нас, – приказала леди Роксбери дворецкому, и тот поспешно ушел. Когда дверь за ним закрылась, она продолжала: – Вы понимаете, в какой щекотливой ситуации оба оказались? А если кто-нибудь узнает, где именно остановилась леди Кросби, что тогда?
– Мы постарались все предусмотреть и вели себя очень осторожно, – пробормотал Люсьен.
– Я вижу, – заметила бабушка. – Вообще-то я считала тебя более благоразумным, Люсьен.
– Ты не знаешь всего, – стал оправдываться Роксбери. – Побег Кэтрин из поместья и ее переезд ко мне были вынужденной мерой.
И он вкратце поведал о покушениях, совершенных на жизнь Кэтрин, и о других событиях, произошедших после памятного бала. Разумеется, Люсьен не упомянул о тех отношениях, которые за последнее время сложились между ними.
– В общем и целом ты вел себя благородно, а местами даже героически, – похвалила его бабушка. – Но это ничего не меняет. В любой момент может разразиться грандиозный скандал. Его можно предотвратить только одним способом. К счастью, вы всегда прекрасно ладили друг с другом, и я уверена, что вы будете счастливы в браке.
– Бабушка! – попытался образумить ее Люсьен.
Не хватало еще, чтобы леди Роксбери вмешивалась в его личные дела!
– Так вы собираетесь жениться или нет? Любой, кто еще не ослеп, отлично понимает, что проживание под одной крышей не доведет вас до добра. Это хорошо видно по леди Кросби. Или ты хочешь сказать, что она перебарщивает с румянами и губной помадой?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Люсьен застонал. Бросив взгляд на Кэтрин, он заметил, что ее припухшие губы пламенели от поцелуев, а на щеках выступил яркий румянец. У бабушки не могло остаться никаких сомнений по поводу того, чем внук и его гостья занимались незадолго до ее приезда.
– Я поступлю так, как будет угодно даме, – сказал Роксбери.
Кэтрин могла подумать, что он решил жениться на ней под нажимом бабушки, чтобы предотвратить скандал, и Люсьену это не нравилось. Но с другой стороны, он не мог сопротивляться напору леди Роксбери.
– Хорошо, – кивнув, промолвила пожилая дама. – Я благословляю тебя на этот брак и думаю, что твоя мать последует моему примеру. Твой отец, Люсьен, был бы доволен выбором, который ты сделал. Он всегда очень любил леди Кэтрин, даже когда она была маленькой девочкой с косичками, в перепачканных грязью ботинках. Скажите, моя дорогая, вы до сих пор собираете цветы для гербария?
– Время от времени, – смущенно ответила Кэтрин, которая была готова сквозь землю провалиться под пытливым взглядом леди Роксбери. – Я особенно люблю полевые цветы, миледи.
– Да, я помню, какие восхитительные панно вы делали из засушенных цветов. – Леди Роксбери повернулась к двери. – Я оставлю вас ненадолго. Только ведите себя хорошо, иначе я вернусь и накажу обоих. Разрешаю вам один короткий поцелуй. И не увлекайтесь! Помните, я не собираюсь уезжать. Если Кэтрин останется в этом доме на ночь, я тоже останусь в качестве ее компаньонки.
– Бабушка, леди Кросби – вдова, а не молоденькая неопытная девушка, – напомнил Люсьен, которого раздражала эта ситуация.
– Ну и что? – промолвила леди Роксбери. – Ты думаешь, молва пощадит Кэтрин, и слухи не повлияют на ее репутацию?
– Нет, я не столь наивен, – сказал Люсьен. – Сплетни о том, что она – моя любовница, могут очернить не только ее доброе имя, но и бросить тень на дочь Кэтрин.
– Хорошо, что ты это понимаешь. Надеюсь, ты знаешь, что должен сделать в такой ситуации. Причем немедленно! – Леди Роксбери открыла дверь, но на пороге остановилась и, обернувшись, добавила: – Я жду вас обоих в гостиной. Мы отпразднуем вашу помолвку.
Дверь за ней закрылась.
– Она не стесняется в выражениях, – заметила Кэтрин. – Меня всегда восхищала эта черта характера твоей бабушки.
– Кейт… – начал Люсьен, видя, что она сильно нервничает, хотя пытается это скрыть. – Прости меня.
На глаза Кэтрин набежали слезы.
– И ты меня прости. Если бы я знала, чем все обернется, я не стала бы сближаться с тобой. Но события разворачивались так стремительно, что я не успевала обдумывать свои действия. Я не учла, что могу оказаться в ловушке.
– Мы оба виноваты в том, что произошло. Но я не стал бы называть нынешнюю ситуацию ловушкой. Мне кажется, лучше подобрать другое слово.
– Ну, хорошо, перейдем к делу. Я чувствую, что должна облегчить твою задачу. Я выйду за тебя замуж, Люсьен, если ты этого хочешь.
Ее голос звучал напряженно и, казалось, был готов сорваться.
– А разве ты этого не хочешь? – спросил Люсьен, и в его душе снова шевельнулся страх.
– Я не сказала, что не хочу. – Кэтрин помолчала. – Признаюсь, я стала подумывать о браке после того, как мы… ну, ты понимаешь, что я имею в виду. Честно говоря, я ждала, что ты снова сделаешь мне предложение, и хотела согласиться. Однако ты медлил, и я решила, что ты, возможно, передумал.
Люсьен подошел к ней на подкашивающихся ногах. Его трясло от волнения. Так, значит, Кэтрин ждала, когда он сделает ей предложение, а он не понял ее настроя! Он испугался…
– В ту нашу первую ночь, Кейт, я задал тебе вопрос, выйдешь ли ты за меня замуж, но ты уже спала.
– Тогда почему… почему ты не спросил меня об этом снова на следующее утро, Люсьен? У тебя было много возможностей сделать мне предложение.
- Предыдущая
- 52/65
- Следующая

