Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Цветы из огненного рая - Ларк Сара - Страница 124
– Разумеется, она действительна, мистер Поттер! – заявил Гибсон таким же елейным голосом, как и прежде. – Все официально зарегистрировано и признано губернатором Окленда и его чиновниками. Если маори не признают ее, вы должны настаивать на своем. Должны жаловаться, быть может, попросить помощи у полиции или военных. Честно говоря, я сам толком не знаю, как нужно действовать в подобных случаях, но это наверняка не наша проблема. Мы оформили сделку как полагается, бумаги в порядке.
– Это не ваша проблема? – Поттер схватил его за шиворот и заставил встать. – Тогда я вам сейчас устрою проблемы, мистер Гибсон. Я вам этого так не спущу. Я не буду воевать за эту землю, я просто выбью из вас свои деньги и куплю себе другую!
– Сохраняйте спокойствие! – вмешался прилично одетый мужчина, который пил виски за стойкой. – Конечно же, вы получите свои деньги обратно, мистер Поттер. Не беспокойтесь. Позвольте представиться: Реджинальд Ньютон, адвокат. У меня есть контора в Веллингтоне, и сейчас я приехал сюда, поскольку ко мне обратился другой… э… клиент этих господ. Просто чудесно, что мы все здесь собрались. – Он улыбнулся. – Конечно, мир на Южном острове пока тесен, хотя земли тут много. Как бы там ни было, я представляю интересы Редьярда Батлера, видимо, вашего соседа, мистер Поттер. Капитан Батлер уже живет на земле, которую ему продали мистер Гибсон и мистер Брандманн. У него тоже возникли недоразумения с маори. Коренное население утверждает, что ему принадлежит не весь его участок, и, по их словам, они могут доказать свои притязания. В любом случае у них есть карты, на которых отмечены святыни.
Оттфрид застонал:
– Ах, тапу… Ты не рассказал покупатель о тапу, Джоуи? Хотя Кэт говорить, это важно?
– Да ладно тебе, Отти, хватит уже! – покачал головой Гибсон. – Ты же был там, когда мы договаривались с Батлером. Ты вспомнил о тех трех местах, где плясали тохунга?
Ньютон нахмурился.
– Как бы там ни было, мистер Батлер не хочет ссориться с маори, – продолжал он, – он намерен договориться с ними по-хорошему, поскольку их и так обманули при выкупе земли. Мистер Батлер поразился тому, насколько нечестной была эта сделка. Он собирается подавать жалобу. Так что можете присоединиться к нему, мистер Поттер, а я буду представлять его дело в суде.
Поттер снова фыркнул и весело взглянул на ухоженного господина.
– А ты что за хлыщ? – усмехнулся он. – Из Веллингтона, говоришь? А мне кажется, что прямо из Лондона! Не пойдешь с нашим делом к королеве, а? Я всегда решал свои проблемы самостоятельно, причем быстрее, чем Виктория успела бы сказать «Альберт». Гибсон!
Он резко обернулся к своему сопернику и в тот же миг ударил его кулаком в подбородок. Гибсон улетел в другой конец паба, рухнул у стены под мишенью для дротиков и осел на пол.
– А теперь твой черед, Отти! – Поттер хотел было поступить с ним так же, но Оттфрид поспешно поднял руки, защищаясь:
– Нет… нет бить! Я ничего не делать – мы ведь все есть друзья, правда?
– Я тебе покажу, кто здесь друг!
Гибсон вскочил, издал боевой клич и ринулся на Поттера. Тот ловко отразил его удар. Один из игроков, видимо приятель Гибсона, тоже ввязался в драку. Вскоре она превратилась в настоящее побоище.
– Но, господа хорошие!..
Адвокат из Веллингтона растерянно наблюдал за потасовкой, а затем взглянул на Карла, который теперь стоял у барной стойки, размышляя, на чью сторону встать и нужно ли вообще это делать.
– Просто невероятно! – заявил Ньютон.
Карл ничего ему не ответил и отошел подальше; адвокат последовал его примеру. Дэвид Поттер явно не нуждался в помощи. Он опрокинул друга Гибсона на пол так же легко, как и прежде самого Джоуи, после чего отвесил тумака Оттфриду. Джоуи вновь попытался атаковать, но в итоге Поттер расквасил ему нос, а губу разбил еще раньше.
– Ну что, довольно с вас? – поинтересовался слегка запыхавшийся фермер, впрочем, готовый еще наподдать Джоуи и Оттфриду. – Вам все ясно?
Оттфрид испуганно кивнул.
– Ты деньги назад, – с трудом выдавил он, трогая шатающийся зуб.
Джоуи Гибсон заставил себя встать.
– Да… э… Мне… мне жаль, что все так вышло, мистер Поттер. Ну да ладно, мы сделаем для вас исключение и вместо обмена предложим вам деньги. Мы…
– Вы отдадите мне их немедленно, – оборвал его Поттер, – или я заставлю тебя заткнуться навсегда. Можешь мне тут не распинаться, словно гребаный проповедник. Еще раз я на это не поведусь, говорю тебе! – И он снова схватил Джоуи за шиворот.
– Немедленно не получится, – простонал Джоуи. – Прошу вас… поймите же, мы не носим с собой такие суммы. Вот, у меня… – он пошарил в кармане, – я дам вам пять фунтов, согласны? А потом отправлюсь на ближайшем судне в Нельсон, в банк. А ты, Отти?
Карл заметил, что он подмигнул компаньону, но Оттфрид его не понял.
– Я только два фунта, – прошепелявил Оттфрид. – И ничего в… в банке. Я вообще ничего больше. Извиняйте.
Гибсон застонал, потрясенный непроходимой тупостью компаньона или же осознанием того, что теперь ему одному придется возмещать все убытки Поттера.
– Ну что ж, – с притворным смирением кивнул он, – значит, все получите с моего счета. Но мне нужно в Нельсон, иначе никак.
Поттер задумался.
– Ты же понимаешь, что будет с твоим дружком, если ты меня подставишь? – угрожающе произнес он.
Гибсон поднял руки:
– Что вы, что вы! Я вас не обману, вы ведь не единственный наш клиент. Произошло недоразумение… Если я не вернусь, Отти заберет себе всю выручку за остальные участки! Нет, нет, мистер Поттер, не переживайте. Наверное… Да, вообще-то верхом я доберусь до Нельсона даже быстрее.
Карл не стал ждать, чем все кончится. В суматохе драки Оттфрид его не заметил, и сейчас было не самое лучшее время, чтобы возобновлять свое знакомство с ним. Кроме того, он увидел, что у него есть шанс: если этот Поттер не совсем глуп – а он не производил такого впечатления, – в ближайшее время он глаз с Оттфрида не спустит. Сам Карл не спускал бы глаз ни с одного из них, он отправился бы с ними в Нельсон, в банк! Если Поттер действительно позволит Гибсону уехать, то Оттфрид останется у него в заложниках и будет торчать в Порт-Купере вместе с ним.
Карл же мог тем временем съездить в Пурау и навестить Иду. Он просто обязан был знать, как ей живется рядом с этим новым Оттфридом!
Глава 5
– Смотри, еще один! – Охваченная охотничьим азартом Кэт показала на кролика, которого пес выгнал из кустов. – Осторожно, не попади в собаку!
Ида прицелилась. По тому, как лаял Охотник, она уже давно поняла, что он гонится за кроликом, и, конечно же, была уверена, что не перепутает его с добычей.
Выпущенная из кольта пуля размозжила зверьку голову. Он взлетел в воздух, а затем рухнул на землю уже мертвый. Охотник послушно принес его к ногам хозяйки.
– Ужином мы обеспечены, – только и сказала Ида.
От восторга Кэт была сама не своя. Ей даже не верилось в то, как ловко робкая Ида обращается с огнестрельным оружием. Она уже не раз доказала свое мастерство. Кролики, на которых она охотилась в лесу и на равнинах, внесли приятное разнообразие в их меню. Однако Ида занималась этим только тогда, когда дома не было Оттфрида и Джоуи. Она не могла сказать, почему скрывает от них то, что научилась стрелять, хотя, когда мужчины и Кэт снова вернулись в па, угостила их жарким из крольчатины. Может быть, именно то, как встретил Оттфрид этот кулинарный сюрприз, и заставило ее промолчать.
– Ты что, опять у Редвудов была? – набросился он на нее. – Или это один из них принес тебе зайца? Мне это не нравится, Ида, у них на ферме двое неженатых мужчин, а ты ходишь туда, как к себе домой. Кого же ты предпочитаешь, Ида? Джеймса или Эдварда?
Ида посмотрела на него с обидой и поджала губы. Ей действительно нравились вежливые братья Редвуд, они всегда обращались с ней как с леди. Мужчины в Рабен-Штейнфельде тоже уважали женщин, но Редвуды называли ее «мадам», открывали перед ней двери, забирали тяжелую ношу, благодарили за приготовленную пищу или оказанные ею небольшие услуги. Все это было Иде в новинку. Однако же мысль о том, что она может питать какие-то чувства к Эду или Джеймсу, была просто абсурдной. Она никогда не давала Оттфриду повода ревновать.
- Предыдущая
- 124/172
- Следующая

