Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Воспитание чувств - Хейер Джорджетт - Страница 85
Но никакие обстоятельства не в силах были заставить Ферди забыть об изысканных манерах, поэтому когда через минуту его препроводили в комнату, то поклон и поцелуй, запечатленный на руке леди Солташ, казались безупречными.
– Знаете, молодой человек, – язвительно заметила ее светлость, – вы похожи на кролика, за которым гонится борзая! Что, Шерингем преследует вас по пятам?
– Слава богу, нет, мадам! – с жаром воскликнул он. – Хотя и очень на то похоже! Требуется величайшее присутствие духа!
– Не говоря уже об отсутствии тела, полагаю!
Он, поднеся к губам ручку Геро и поцеловав ее, сказал:
– Леди Шерингем! Ваш покорный слуга! Не хотел бы пугать вас, но мы в западне! Чертовски неудачно, что вам вздумалось оказаться на Беннет-стрит в самый неподходящий момент! Бедный Шерри разозлился до невозможности! Понимаете, он даже не подозревал о том, что вы находитесь в Бате. Чистый нокдаун, скажу я вам! Врезался на своей коляске в очень симпатичный фаэтон с высокой посадкой, а сам бросился за вами вдогонку, оставив меня приносить извинения. Тогда он вас не нашел, но найдет непременно, Котенок: вы же знаете Шерри! Всегда и во всем стремится быть первым!
– Он очень рассердился, Ферди? – встревоженно спросила Геро.
– Впал в бешенство! – заверил ее Фейкенхем. – Просто взбесился, когда увидел с вами Джорджа. Виконту не хочется думать, будто все это время Джордж просто морочил ему голову. Грозит добраться до него, поэтому я и решил, что лучше мне поспешить и предостеречь тебя, Джордж.
– Господи милосердный, да я нисколько не боюсь Шерри! – презрительно заявил в ответ лорд Ротем.
– Нет-нет, Джордж! Ты у нас храбрец, каких свет не видывал! Об этом все знают. Но вся штука в том, что ты же не захочешь, чтобы Шерри снова вызвал тебя на дуэль!
– Да пусть вызывает, если хочет! – не раздумывая ответил Джордж. – Я всегда к его услугам, уверяю тебя!
– Нет-нет, Джордж, даже не помышляйте! Я не позволю, чтобы Шерри убили! – быстро вмешалась в разговор Геро.
– Вот это правильно! – одобрительно заметил Ферди. – Настроишь против себя всех, если убьешь Шерри, Джордж! Не нужно доводить дело до смертоубийства! Кроме того, он мой кузен, сам понимаешь! И я люблю его!
– Да, все это очень хорошо, но если он бросит мне вызов, то будь я проклят в случае отказа принять его!
– Ради меня, Джордж! – взмолилась Геро, хватая его за локоть.
– А-а, ладно! – сказал он. – Имейте в виду, Котенок: больше ни для кого на свете я не согласился бы на это, и даже ради вас мне будет дьявольски трудно сделать подобное! Ты пришел сюда, чтобы предупредить леди Шерингем, Ферди?
– Да, подумал, что должен сделать это, – пояснил Ферди. – Джил куда-то укатил, я не смог убедить Шерри не ехать сюда и не знал, что ты здесь. Ты тоже приехал, чтобы предостеречь ее?
– Вы оба так добры ко мне! – тепло сказала Геро. – Лучших друзей нельзя и желать! Я вам и вправду очень благодарна, Ферди. Надеюсь, Шерри не слишком сердит на вас?
– Он чересчур разозлился, чтобы подумать о том, имею ли я какое-либо отношение к вашему пребыванию здесь, – ответил Ферди. – Виконт вошел в дом в дьявольском раздражении – вдова Шерингем остановилась в «Ройял-Крещент», кстати, не знаю, зачем. Скорее всего, Шерри хотел рассказать о случившемся Несравненной. Я решил, что настал подходящий момент удрать. Не то чтобы я боялся Шерри, но не знаю, о чем говорить с ним, а как только виконт догадается, что я знал о вашем пребывании здесь, Котенок, он наверняка сделает попытку выведать у меня всю историю от начала до конца.
– Мы должны рассказать ему правду, – заявил Джордж.
Ферди изумленно вытаращился на него, а потом сказал:
– Проклятье, Джордж, да он нас на куски разорвет! Я имею в виду, что мы спрятали от него жену и соврали, будто не знаем, куда она подевалась! Выставили его круглым дураком! Он не потерпит такого: только не мой кузен Шерри! Тут и думать нечего!
– Меня он на куски не разорвет! – отозвался Джордж, пренебрежительно скривив губы.
Очевидно, подобное заявление не утешило Ферди, и он негодующим тоном продолжал:
– Причем тут это? Зато меня он точно разорвет! Я никогда не мог возразить ему, да и с кулаками не очень дружу. И начинаю жалеть о том, что вообще приехал в Бат. Более того, Шерри знает, что я остановился в «Йорке», ставлю пятьсот фунтов – сейчас он уже там, готовый наброситься на меня, сто́ит мне лишь переступить порог!
– Вздор! Если только я хоть немного знаю Шерри, сейчас он гоняется за мной! – пренебрежительно возразил Джордж. – Собственно говоря, думаю, мне лучше как можно скорее вернуться в «Уайт Харт», потому что чем быстрее я разберусь с ним, тем лучше для всех нас.
– Джордж, вы помните о своем обещании не вызывать Шерри на дуэль? – с тревогой спросила Геро. – Вам не кажется, что Ферди лучше пойти с вами, на всякий случай, чтобы вы не забыли об этом?
– Нет уж, Котенок! – заявил Ферди и еще больше стал похожим на загнанного оленя. – Все и так складывается из рук вон плохо! Кроме того, даже вдвоем мы с вами не разнимем их, когда они вцепятся друг другу в глотки! Так что мне идти туда нет ни малейшего смысла! Я безвинно пострадаю, только и всего!
В этот момент в разговор вмешалась леди Солташ, заявив, что по ее мнению, лорду Ротему следует отправляться одному, не рассчитывая на помощь Ферди. Далее она заслужила вечную благодарность этого молодого человека, предложив ему отужинать с ними в Кэмден-Плейс; а Джорджу сообщила: если Шерри изъявит желание явиться за своей супругой, то он должен уведомить его о том, что она отправилась на частный прием и вернется домой никак не раньше полуночи.
Глава 23
Часы на башне аббатства как раз отбивали девять ударов, когда Шерри решительным шагом вошел в приватную гостиную лорда Ротема в «Уайт Харте». Джордж уже отужинал, скатерть была убрана, а на столе стояла только бутылка выдержанного красного портвейна и два бокала.
Шерри подождал ровно столько, сколько понадобилось, чтобы слуга, проводивший его в гостиную, удалился, после чего приветствовал друга в манере, лишь в малой степени передававшей охватившие его чувства.
– Ну и подлый же ты негодяй, Джордж! – яростно заявил он.
Лорд Ротем, подавив сильнейшее желание ответить в том же духе, решил посмотреть, какую пользу может принести мягкий подход.
– Привет, Шерри! – сказал он. – Я так и думал, что ты пожалуешь ко мне в гости. Давай выпьем по бокалу портвейна!
– Бокал портвейна мне нужен только для того, чтобы выплеснуть его содержимое тебе в лицо! – заявил виконт, гнев которого ничуть не убавился.
Лорд Ротем недрогнувшей рукой взялся за бутылку.
– Ты не сделаешь этого, – сказал он. – И пытаться вызвать меня на дуэль бесполезно, потому что я не приму твой вызов, а даже если и соглашусь драться с тобой, ты все равно меня не убьешь! Скорее всего, даже не попадешь в меня. Но я не виню тебя за желание хотя бы попытаться, имей в виду!
– Значит, не примешь? – вскричал Шерри. – Очень мило с твоей стороны, клянусь богом! Чем ты занимался с моей женой?
– Провожал ее домой, – невозмутимо ответил Джордж.
– Какого дьявола! И встретил ее совершенно случайно, полагаю? – с сарказмом осведомился Шерри.
– Так оно и есть, но если ты спрашиваешь, знал ли я о том, что она в Бате, то да, знал.
– И ты смеешь сидеть здесь передо мной и нагло заявлять, что знаешь, где она была все это…
– Да, признаю́, подобное поведение – грязный трюк, – согласился Джордж. – Я всегда был против, однако дал слово леди Шерингем, что не выдам ее, поэтому мне ничего не оставалось, как хранить молчание.
Шерри выглядел мрачным словно туча.
– Она сказала тебе, где ее можно найти? Она доверилась тебе? – спросил виконт. – Ротем, отвечай, или я выбью из тебя признание силой – она сбежала от меня к тебе?
– Нет, она сбежала к Джилу, – ответил Джордж. – А мы с Ферди ужинали у него. Буду откровенен с тобой, Шерри, – она рассказала нам все и стала умолять нас помочь ей скрыться от тебя. Она была в ужасном состоянии. Собственно, я даже собрался отправиться к тебе, чтобы вправить мозги!
- Предыдущая
- 85/99
- Следующая

