Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ядовито-розовая ручная граната (СИ) - "BeautifulFiction" - Страница 2
Так что когда тот начал вести себя странно – еще более странно, чем обычно – Джон это заметил. Помогло то, что Шерлок обладал раздражающей способностью привлекать к себе внимание. Трудно было не глазеть на него все время. Джон пытался, ведь не сводить глаз с соседа по квартире значило напрашиваться на пересуды, но все было бесполезно. Слухи расползались, а Джон продолжал наблюдать, пытаясь выяснить все, что только возможно, о загадке по имени Шерлок Холмс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Происшествие с глазным яблоком было первой ласточкой, заставившей его насторожиться. Что-то во всем этом было не так, но Джон отбросил эту мысль. Каждый имеет право время от времени остановиться на середине предложения. Черт возьми, с ним самим это случалось по нескольку раз в день, но он был почти уверен, что никогда не слышал подобного от Шерлока, а его поведение после инцидента было слегка взволнованным, более напряженным и контролируемым.
Шерлок был высоким мужчиной, из тех, что двигаются с грацией, появляющейся в результате взросления в таком изящном теле. Однако все прошедшие три дня он казался более зажатым: плечи опущены, локти прижаты к бокам, шаги короче, словно он больше не был уверен, где его тело начинается и где заканчивается.
А еще он ел, и это заставило Джона занервничать. Обычно попытка запихнуть в Шерлока пищу раз в день оборачивалась настоящей битвой, но теперь тот съедал завтрак, обед и ужин. Он не набрасывался на еду, как человек, у которого внезапно разыгрался аппетит, но методично поглощал один кусок за другим, словно закладывал запасы на случай будущих лишений.
Джон нахмурился и попытался подавить волнение, наблюдая, как Шерлок осматривает очередной труп, и замечая, что каждое движение друга слишком контролируемо и лишено привычной плавности. Казалось, он стал меньше, и от беспокойства, вызванного какой-то неуловимой неправильностью происходящего, Джону стало нехорошо.
- С ним все в порядке? – спросил Грег, опираясь спиной на патрульную машину. Вокруг мелькали вспышки голубых огней, постепенно растворявшихся в слабом свете утреннего солнца. – Он едва произнес хоть слово с того момента, как прибыл сюда. Проигнорировал Андерсона и Донован, и выглядит он… - Грег неловко повел плечами, и Джон увидел, как на его открытом лице проступило искреннее волнение.
- Не знаю, - наконец произнес Джон, что, по крайней мере, было правдой. – Последние несколько дней он ведет себя немного странно, - он говорил тихо, сам не вполне понимая, почему не хочет, чтобы Шерлок услышал их разговор. Ему казалось, он чуточку предает Шерлока, признавая, что тот был несколько не в себе, но Грег волновался, а это вряд ли можно было сказать про большинство людей.
- Он кажется… - Грег поджал губы, и волнение, засевшее внутри Джона, перешло на совершенно новый уровень. – Просто он, бывало, выглядел так, ну, ты знаешь, до того.
- До того? – спросил Джон, чувствуя, что разговор как будто свернул в неожиданную сторону, оставив его в недоумении. – До чего?
- До того, как завязал, - быстро и тихо ответил Грег. В голосе его не было и намека на интонации стража закона и порядка. Он выглядел слегка больным, словно боялся того, что видит. – Он, бывало, появлялся на местах преступлений и был… - Лестрейд вяло махнул рукой в сторону Шерлока, все еще сидящего на корточках и задумчиво вглядывающегося в лицо жертвы. – … не в порядке. Клянусь, он был самым высокофункциональным наркоманом из всех, что я видел. Чтобы понять, что именно не так, нужно было очень внимательно приглядеться, но смотрелось все в точности как сейчас – как будто кто-то изо всех сил старается не выглядеть пьяным, понимаешь?
- Да, - пробормотал Джон как бы про себя. – Изо всех сил старается себя контролировать, - он помотал головой в неожиданном и резком отрицании. – Он не употребляет. Я врач. Я знаю, на что обратить внимание. Бога ради, я начеку с ночи, как переехал. Здесь что-то другое.
- Без обид, Джон, но ты – единственный, кто всегда желает видеть в нем только хорошее, а он умен, - Грег фыркнул, и в голосе отчетливо послышалась насмешка над самим собой. – Более чем умен. Он очень хорошо умеет скрывать то, о чем не следует знать другим.
- Я в курсе, - Джон выпрямился, и левая рука его крепко сжалась в кулак у бедра, когда по ноге пробежал спазм. – Знаю, но все равно не думаю, что он употребляет. Здесь что-то другое, и хотел бы я знать, что именно.
Шерлок выпрямился над телом, и Джон с Грегом оба заметили, что он покачнулся. Движение было слабым, быстро спрятанным напрягшимися мускулами, но этого хватило, чтобы Джон внутренне похолодел.
Джон рассеянно слушал, как Грег раздает указания своим людям, инструктируя их по поводу осмотра места преступления. Они находились в старом промышленном районе, и Джон увидел, как полицейские рассыпались по огромной территории, ища улики.
Для всех остальных это, вероятно, казалось стандартной процедурой, но Джон на мгновение задумался, а не сокращал ли Грег умышленно число свидетелей. Очень скоро поблизости остались только Донован и Андерсон со своей командой, которые направились к телу, как только Шерлок зашагал в сторону машины, явно сосредоточившись на том, куда ставить ноги.
Теперь, оказавшись рядом, Джон мог различить слабый блеск испарины, выступившей, несмотря на холодный день, на лбу вдоль линии роста волос. Глаза Шерлока были слегка прищурены в уголках, и бледность кожи приняла нездоровый оттенок. Когда он заговорил, голос звучал мягче, чем обычно: не решительный победный монолог, а нечто целенаправленное - прямой ответ, в кои-то веки.
- Отравление угарным газом. Арендодатель запаниковал и попытался выдать произошедшее за попытку изнасилования, зашедшую слишком далеко. Полагаю, сами сексуальные действия были произведены посторонним предметом. Делайте с этим, что хотите.
- Не собираешься рассказать мне, откуда все это узнал? – спросил Грег. – Я не могу арестовать кого-то только на основании твоих слов.
Шерлок моргнул, и Джон облизнул губы. Слишком медленно. В норме моргание человека занимает долю секунды, и Джон обнаружил, что пытается проверить зрачки Шерлока, не привлекая его внимания. Ничего не вышло. Шерлок только бросил на него слегка раздраженный взгляд, прежде чем ответить Лестрейду.
- Отравление угарным газом очевидно. Розовый цвет кожи. Добавьте к этому факт отсутствия следов борьбы, который заставляет предположить, что ее сюда перенесли, и то, что надругательство было совершено посмертно. Жила она в одной из недорогих квартир вон там, - он указал на одну из многоэтажек, доминирующих над пейзажем. – Бывшее социальное жилье перешло в частные руки и сдается в аренду по дешевке. Кто стал бы скрывать отравление угарным газом? Владелец недвижимости, который облажался с техобслуживанием.
Джон нахмурился. Употреблять подобные выражения было не в духе Шерлока, который всегда считал, что грубость является признаком бедного словарного запаса. Он отметил легкую, постоянную дрожь, пробегающую по телу друга. Она была слабой, не опустошительным действием лихорадки, а чем-то другим. Грег тоже ее видел, потому что скрестил руки на груди и опустил подбородок прежде, чем тихо спросить:
- Шерлок, что с тобой не так? Прошу тебя, пожалуйста, скажи мне, что это не то, чем кажется.
Напряженный звук застрял у Шерлока в горле, и он прижал кончики пальцев к правому виску.
– Тебе обязательно быть таким металлически-серым? – выпалил он, крепко зажмурив глаза и раздвинув пальцы, касаясь лба. – Предсказуемо. Вы все такие предсказуемые. Безжалостный Бетховен.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Джон шагнул вперед, встав между Грегом и Шерлоком одним уверенным движением. Армия научила его многому, но одним из лучших навыков, если не считать умения издалека стрелять в людей без промаха, была способность казаться высоким и властным, будучи самым низким человеком в комнате.
- Оставь его, - твердо, но негромко и без ярости, сказал он Грегу, прежде чем осторожно обхватить пальцами запястье Шерлока и отвести его руку в сторону. – Шерлок, скажи мне, что с тобой происходит, чтобы я мог помочь.
- Предыдущая
- 2/51
- Следующая

