Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Река судьбы - Хэран Элизабет - Страница 28
К тому времени как «Леди Офелия» подошла к «Мэрилу», Джо, стоя по шею в воде и держа на руках Лиззи, пытался выбраться на берег.
— Папа, что ты сделал? — в отчаянии закричала Франческа.
— Со мной все хорошо, — с трудом вымолвила Лиззи.
Франческа, Нед и Нейл спрыгнули на берег. Джо сидел возле Лиззи, опустив голову на колени. Франческа с испугом посмотрела на ожоги на его руках.
— Папа, ты ранен, — прошептала она.
— Нет, это ерунда, — со злостью ответил он.
Нед и Нейл поднялись на борт «Мэрилу» и смыли керосин с палубы, так как возгорание могло произойти от любой неосторожной искры.
— Я знаю, я подвел тебя, малышка Фрэнни, — сокрушался он, — но я не смогу смотреть, как Сайлас Хепберн будет забирать «Мэрилу». Я просто не смогу.
— Ах, папочка! — Франческа обняла отца. — Я понимаю, что ты чувствуешь. — Ее глаза наполнились слезами.
— Знаю, ты веришь, что все изменится к лучшему, малышка Фрэнни, но я из тех людей, которые привыкли смотреть правде в глаза. А правда такова, что Сайлас Хепберн собирается забрать у нас «Мэрилу». Твоя мать в гробу бы перевернулась.
— Он не заберет ее, если я выйду за него замуж.
Джо подскочил на месте:
— Ты не можешь выйти за него. Я не позволю тебе жертвовать своим счастьем. Я скорее соглашусь потерять «Мэрилу».
— А я не позволю тебе лишаться «Мэрилу». Подумай, что она для тебя значит.
Нейл и Нед стояли на палубе «Мэрилу» и, склонившись над Франческой и Джо, которые сидели на берегу, слушали их разговор.
— Ты не можешь выйти замуж за этого человека, — сердито сказал Нед.
— Нет, не можешь, — подтвердил Нейл.
— Я могу обручиться с ним. Это даст тебе время собрать деньги, которые ты ему должен, ведь так?
Джо по-прежнему не нравилась эта идея.
— Это безумие!
— Я просто хочу выиграть время, папа. Я никогда не выйду за него замуж. Никогда!
Глава 16
— Я ничего не знаю, Франческа. Просто невозможно представить тебя с этим мужчиной.
Джо думал об этом со вчерашнего вечера, но не мог согласиться с решением дочери.
— Я согласен с твоим отцом, — Нед налил всем чай. — Иначе и быть не должно, наша маленькая Фрэнни.
— Это не так, Нед. Я думаю об этом, и мы обсуждаем это с Лиззи. И я думаю, что это может сработать, если мы будем настаивать на очень длительной помолвке.
Некоторое время Джо молчал.
— Ладно, — проговорил он с неохотой. — Но ни при каких условиях ты не выйдешь замуж за этого человека. Если он попытается решить вопрос силой, я этого не потерплю.
Сайлас удивился и очень обрадовался, увидев Франческу, поскольку никак не ожидал, что она примет его приглашение, но при виде Джо его восторг испарился.
— Мистер Хепберн, мой отец поужинает вместе с нами, — предупредила Франческа.
— Вот как, — Сайлас был озадачен. Он знал, что Джо было определенно что-то нужно от него, и подозревал, что речь пойдет об отсрочке выплаты долга.
«Он будет крайне расстроен», — подумал делец.
— Это так, Сайлас. Я желаю обсудить твои… — он остановился и глубоко вздохнул. — Твои намерения относительно моей дочери.
— Означает ли это, что я получу разрешение на брак с вашей дочерью? — спросил Сайлас. Он хотел быть уверенным.
Франческа и Джо уже договорились, что ни один из них не произнесет ни слово жениться, ни слово замужество.
— Я могу дать тебе свое разрешение на помолвку с моей дочерью, если ты согласишься на некоторые условия.
Сайлас прищурился. Условия!
— Давайте присядем и выпьем чего-нибудь? — Джо отчаянно был нужен самый большой бокал, а затем еще несколько.
— Конечно.
Сайлас провел Джо и Франческу за самый лучший столик и заказал напитки — виски для мужчин и лимонад для Франчески.
— Ты принял верное решение, Джо, — сказал Сайлас, когда им подали заказ.
Джо уловил самодовольные нотки в его голосе и залпом выпил виски.
— Искренне на это надеюсь.
— Что это за условия, о которых ты упомянул?
— Я разрешу тебе обручиться с моей дочерью, если эта помолвка будет длительной. Она еще очень молода, и хотя ты можешь предложить ей хорошую жизнь, — эти слова почти душили Джо, — ей необходимо время, чтобы свыкнуться с мыслью, что она помолвлена и скоро станет женой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Понимаю, — сказал Сайлас, бросая на Франческу похотливые взгляды. Ее чувства его не беспокоили. Он думал лишь о себе.
Франческа поежилась, а Джо сжал стакан с такой силой, что, казалось, сейчас раздавит его.
— Что… касается денег, которые ты мне дал… — Джо смотрел на пустой стакан и молился, чтобы ему хватило сил.
— Раз мы станем семьей, я аннулирую долг, — быстро сказал Сайлас. — Как и обещал.
— Я не приму этого. Я желаю выплатить то, что должен.
Сайлас выглядел удивленным.
— Мой отец хочет работать, мистер Хепберн, — пояснила Франческа.
— Зови меня Сайлас. — Он ласково похлопал ее по руке, и Франческа вздрогнула, борясь с желанием отдернуть руку.
— Сайлас, — натянуто сказала Франческа, — вы могли бы проследить, чтобы мой отец получал лучшую работу на реке, хорошо? — Она изо всех сил старалась мило улыбаться ему, положив руку отцу на колено.
— Ну конечно, дорогая. — Сайлас бросил на Джо самодовольный взгляд. — Все, что пожелаешь.
Джо с тяжелым сердцем посмотрел на дочь.
— Тогда все решено.
При первой же возможности Франческа и Джо покинули гостиницу. Провожая их, Сайлас пожал Джо руку и поцеловал Франческу.
— Мы сделали это, папа. Не думаю, что Сайлас хоть что-нибудь заподозрил, — прошептала она по пути к причалу.
Джо знал, что еще несколько часов он не сможет уснуть, поэтому уселся на корму парохода и посмотрел на ночное небо, несколько раз глубоко вздохнув. Он сидел в одиночестве около получаса, когда услышал чьи-то шаги позади себя.
Он подумал, что это Франческа, но, оглянувшись, увидел крадущуюся в темноте Лиззи.
— Тебе тоже не спится?
— Да. Я привыкла быть на ногах почти всю ночь и спать днем.
Джо кивнул, но ничего не ответил, и Лиззи на мгновение смутилась, что напомнила ему о своем прошлом проститутки.
— Мне не следовало приходить.
Джо снова повернулся к ней.
— Я не возражаю против твоей компании.
— Я имела в виду… «Мэрилу». Вы сделали для меня столько хорошего, и…
— Здесь, с нами, ты чувствуешь себя в безопасности, так?
— Да. — Глаза Лиззи наполнились слезами радости оттого, что Джо понял ее мысли. — Но, — она сглотнула, чувствуя ком в горле, — я не принадлежу к приличным людям и скоро уйду…
Лиззи было неловко: ей казалось, что она грязная. Джо был порядочным мужчиной, и она недостойна находиться в его компании.
— Ты можешь оставаться столько, сколько хочешь, — мягко сказал Джо. — Могу я спросить тебя кое о чем? — добавил он, заметив ее явное напряжение и продолжил, не дожидаясь ответа: — Твое полное имя Элизабет?
Она в изумлении уставилась на Джо.
— Да, Элизабет Энн Болтон.
Она никогда никому не говорила этого, но никто и не спрашивал.
Джо подумал, была она замужем или же взяла фамилию Спендер, чтобы защитить честь семьи.
— Джозеф Куинлан Каллаган. Я очень рад знакомству с тобой, Элизабет.
Глаза Лиззи наполнились слезами. Эти простые слова впервые в жизни заставили ее почувствовать себя леди. Она посмотрела на его протянутую руку и накрыла своей ладонью.
— Я очень рада встрече с тобой, Джозеф.
Глава 17
Монти направлялся в издательство газеты «Риверин Геральд» и в дверях столкнулся с Кларой Уитсбери.
— Простите, — смутился он и открыл перед ней дверь.
Если Клара и не была смущена до встречи с Монти, то, посмотрев в его добрые карие глаза, почувствовала, как у нее подкосились ноги.
— Это вы меня простите, — пробормотала она. — Я очень боялась опоздать.
— У вас назначена встреча?
- Предыдущая
- 28/56
- Следующая

