Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сага о Копье: Омнибус. Том I (ЛП) - Кук Тонья - Страница 341
А они все продолжали и продолжали идти на нас.
…И никто не видел их после их смерти…
Стрелы гвардейцев сэра Робера вонзились в тела кентавров, но те, как ни в чем не бывало, все шли и шли на нас. И чем больше стрел вонзалось в них, тем сильнее становился одуряющий винный запах.
Рыцари, подняв мечи и пришпорив коней, бросились на кентавров.
Один из кентавров — тот, что был выше, — схватил сэра Робера за плечи и с легкостью поднял его высоко в воздух.
Но с ловкостью, неожиданной для его лет, сэр Робер сумел вывернуться из рук кентавра и упал на землю.
Кентавр тотчас занес над его головой свое огромное копыто…
В одно мгновение я подскочил к сэру Роберу и наставил на кентавра меч.
Сэр Баярд встал сзади него и тоже поднял меч.
Кентавр обернулся. Сэр Баярд вонзил в него свой меч с такой силой, что кентавр отлетел на несколько ярдов в сторону.
На помощь к нам уже спешил сэр Рамиро — если для его комплекции вообще подходит глагол «спешить». Увидев, что опасность нам уже не грозит, он повернулся и пошел ко второму, на ходу крича:
— Ну, берегись, вонючка!
В это мгновение поверженный сэром Баярдом кентавр застонал и разлепил огромные черные глаза. Увидев рядом с собой Сытого рыцаря, он поднял ногу и ударом копыта выбил меч из рук сэра Рамиро.
Рыцарь посмотрел на кентавра, потом — на упавший меч; неторопливо поднял меч и неожиданно резко взмахнул им. Сверкнула сталь, засвистел воздух — и голова кентавра покатилась по земле.
Потом сэр Рамиро не спеша повернулся ко второму кентавру и тоже — столь же быстро — отсек ему голову.
Запах вина стал почти непереносим.
Бригельм помог сэру Роберу подняться. А сэр Рамиро и мой хозяин склонились над поверженными врагами.
Неожиданно сэр Баярд увидел неподалеку какое-то странное голубое пятно.
— Алфрик, это ты? — сказал он. — Алфрик!
Да, это был мой братец в своем голубом плаще, но он не отвечал.
Он лежал, накрывшись с головой плащом. Испугался? Или же он… убит?
— Алфрик! — позвал я, но и мне ответом было только молчание.
Потирая ушибленную ногу, сэр Робер громко и грозно крикнул:
— Алфрик Пасварден!
Не ответить сэру Роберу, Алфрик уже не осмелился.
— Сейчас, минуточку, — слабо отозвался мой братец. — Просто мне очень плохо.
— Какая ерунда, Алфрик! — сердито сказал сэр Баярд. — сейчас же возьми себя в руки! Ты не ранен, с тобой ничего страшного не случилось. Вставай сейчас же!
Сэр Рамиро захохотал:
— Да, с этими Пасварденами не соскучишься!
Но Алфрик все не поднимался.
Мне было за него ужасно стыдно. За него и за весь наш род.
— Вставай же, Алфрик, — просил я. — Вставай! Ну, сам подумай, что скажет леди Энид, если увидит тебя таким?!
Сэр Рамиро подошел к моему брату и слегка пнул его ногой в бок. «Слегка» — это для самого сэра Рамиро, а Алфрик прямо-таки взвизгнул от боли и свернулся калачиком.
— Вставай же, Алфрик! — просил я.
Но брат мой только повизгивал.
— Видимо, придется поговорить с тобой по-другому! — воскликнул сэр Робер.
Алфрик испуганно повернул голову и увидел, что сэр Робер уже занес над его головой свой меч.
Братец мой, как подброшенный пружиной, тотчас вскочил на ноги.
И мы все пошли дальше.
Опираясь на плечо Бригельма и при каждом шаге морщась от боли, сэр Робер сказал:
— Кажется, пролежи он еще секунду, я бы и в самом деле убил его!
Слова его прозвучали весьма серьезно, но взглянув на сэра Робера, я увидел: грудь старого рыцаря сотрясчает беззвучный смех.
И в это мгновение во дворе повился Эджин. Я и сэр Баярд, увидев его, разом вскрикнули от радости.
О, значит, Эджин остался жив! Он очнулся, разворотил свою каменную могилу и вот теперь — встречает нас здесь!
Но радость наша померкла, едва мы взглянули ему в глаза. Это были мертвые глаза. Глаза мертвеца.
Сжимая огромную дубину в своей пожелтевшей руке, Эджин медленно наступал на сэра Баярда. Тот обнажил меч. Но я видел, с какой неохотой вытаскивает мой хозяин меч из ножен!
Он сделал шаг навстречу Эджину и тотчас замер, как вкопанный, бессильно опустив меч.
— Сэр! Это не наш Эджин, сэр! — во весь голос закричал я.
Кентавр уже занес свою огромную дубину над головой рыцаря. Я не помню, как очутился возле своего хозяина… Бригельм сказал мне потом, что я летел быстрее стрелы… В общем, я стоял между сэром Баярдом и кентавром и громко кричал:
— Эджин! Эджин! Посмотри повнимательней! Это же мы! Я, Гален, и сэр Баярд!
На мгновение глаза Эджина, напоминающие пустые бойницы, удивленно сверкнули — он услышал мой крик?! — но тотчас потухли. Кентавр снова занес над нами свою дубину.
И вдруг перед кентавром возник сэр Робер. В его руке сверкал обнаженный меч. Словно зачарованный, я увидел: сверкающая сталь описала восьмерку — коронный выпад соламнийских рыцарей! — и вонзилась в кентавра. Эджин тотчас рухнул на землю.
Я тоже упал и потерял сознание.
…Мне привиделось: в густой тьме я лежу на камнях Чактамира…
В чувство меня привел сэр Баярд. Схватив за плечи, он что есть сил тряс меня.
Первое, что я увидел, раскрыв глаза, — поверженного кентавра.
Поднимая меня на ноги, мой хозяин сказал:
— Ты был прав, Гален. Это действительно не наш Эджин.
— Это все козни Скорпиона, — забормотал я. Он может заставить служить себе любое мертвое тело! — Да, — печально согласился сэр Баярд, — и оно будет покорно выполнять его злую волю. А как жаль, что Скорпион нас обманул и что на самом-то деле Эджин мертв…
— Ну, а старого Робера ди Каэлу он не обманет, — буркнул, вкладывая меч в ножны, сэр Робер.
Но тотчас же ему пришлось вновь вынимать меч.
Повалил густой снег, и сквозь снежную завесу на нас стали надвигаться призрачные фигуры воинов. И чем гуще шел снег, тем больше становилось фигур. В основном, это были воины Нераки. В бескровных руках они крепко сжимали мечи.
Воздух вокруг нас стал обжигающе ледяным и при каждом нашем движении звякал, словно разбитое стекло.
Вскоре на нас надвигалась уже целая армия.
Мой хозяин нацелил меч в грудь одной из фигур, но Бригельм отвел его руку в сторону.
— Сэр, это всего лишь призрак. Они здесь все только призраки, не более! Скорее в замок, сэр! Леди Энид там!
— Но… — начал было рыцарь. Но Бригельм оборвал его:
— Скорее в замок! Вы меня слышите?! Крикните рыцарям, чтобы все шли в замок! И да помогут вам боги!
— Во имя Паладайна! — воскликнул сэр Рамиро, повернувшись к Бригельму. — Скажи: ты что же, собираешься один сражаться с целой армией?! Нельзя сражаться в одиночку, парень. Я остаюсь с тобой!
— Да какая это армия! — махнул рукой Бригельм. — Это ведь не люди, а призраки. Фокус-покус Скорпиона!
— Но все же… — проворчал Сытый рыцарь.
Он подтолкнул меня к сэру Баярду, а сам, крепко сжимая меч, встал рядом с Бригельмом.
Крепко схватив меня за руку, сэр Баярд потащил меня к замку.
Призраки окружили нас со всех сторон. Душа моя ушла в пятки. Я думал: они, конечно, призраки, но мечи у них настоящие, и буквально в одно мгновение вся эта орава теней может изрубить нас на мелкие кусочки! Мы даже и сообразить не успеем, что умираем от рук несуществующих воинов…
— Не бойся! — услышал я голос сэра Баярда. — Они не причинят тебе никакого вреда, мальчик!
Сэр Баярд был, как и всегда, спокоен и невозмутим.
Я благодарно взглянул на своего хозяина.
А Бригельм тем временем стал что-то размеренно говорить призракам, окружившим его. Тени внимали его словам, опустив мечи и словно окаменев.
Сэр Рамиро выставил вперед свой огромный щит, прикрывая им и себя, и Бригельма.
— Не волнуйся, Гален, скоро мы их снова увидим. Живыми и невредимыми, — улыбнувшись, сказал сэр Баярд. — И не будем мешать твоему брату закончить проповедь.
- Предыдущая
- 341/1775
- Следующая

