Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Юг (ЛП) - Чан Зи - Страница 327
7
Царская водка — химическая смесь из соляной и азотной кислоты, способная растворять металлы
8
Именно об этом парне вспоминали Юэ Чжун и Чи Ян в начале 37 главы.
9
Хунмэнь — так в оригинале назывались Масоны — группа китайских выживших во Вьетнаме, которых силой подчинил Юэ Чжун.
10
Оригинальное название главы «Обрушенное здание» (примечание переводчиков).
11
Оригинальное название главы «Внезапное нападение Чэнь Хунъе» (примечание переводчиков).
12
Анчар — дерево, ядом которого аборигены острова Ява отравляли наконечники стрел; издревле бытует поверье, что рядом с этими деревьями даже воздух отравлен (примечание переводчиков)..
13
Опиумные войны — две войны 19-го века инициированные Великобританией и Францией против императорского Китая (примечание переводчиков).
14
Не останавливаться перед опасностью (примечание переводчиков).
15
Образное: быть самодуром и притеснять простых людей (примечание переводчиков).
16
Образное, бросить человека в беде, использовав его до конца (примечание переводчиков).
17
Скорость в один Мах примерна равна скорости звука, зачастую используется для указания скорости самолетов (примечание переводчиков).
18
Годы правления 627–649 (примечание переводчиков).
19
Образно: великий и могучий (примечание переводчиков).
20
Образно: прозябать на задворках (примечание переводчиков).
21
Образно: великий и могучий (примечание переводчиков).
22
Образно: прозябать на задворках (примечание переводчиков).
23
Оригинальное название главы «Мутировавшие ядовитые тарантулы». (примечание переводчиков).
24
80 пунктов Живучести = 65 (за 66 уровней) + 10 (за открытие способа) + 5 (бонус за эту эволюцию) (примечание переводчиков).
25
Эти персонажи упоминались аж в 321-й главе (примечание переводчиков).
26
Третий по величине город Вьетнама, крупнейший порт Северного Вьетнама (примечание переводчиков).
27
Образно: остановка на полпути гибельна, перемена курса невозможна (примечание переводчиков).
28
В 1937 году в захваченной столице Китайской республики японская императорская армия в течение шести недель вырезала и насиловала гражданское население, по разным оценкам погибло от сорока до трехсот тысяч человек (примечание переводчиков).
29
Поправка — девушка и ее отец китайцы, прибывшие во Вьетнам с инспекцией (примечание переводчиков).
30
«Крадущийся тигр, затаившийся дракон» — китайская идиома, наиболее точный смысловой перевод: в тихом омуте черти водятся (примечание переводчиков).
31
Императорская династия Вьетнама была отстранена от власти сразу после Второй Мировой Войны (примечание переводчиков).
32
По тексту не сразу понятно, но Юэ Чжун уже вернулся в Китай, и сейчас вместе с автоколонной движется из Гуйнина на разведку дороги к промышленному городу Яньчжоу (примечание переводчиков).
33
Именно с этой группировкой сотрудничал Гао Минхао, пытаясь свергнуть Юэ Чжуна во время сражения с трехмиллионной ордой зомби, нападавшей на Гуйнин (примечание переводчиков).
34
Прозвище единственного избалованного ребенка в семье (примечание переводчиков).
35
Оригинальное название главы «Зомби 4-й ступени эволюции! Повышение до 70-го уровня».
36
Оригинальное название главы «Улучшение дьявольского пламени до 2-го ранга».
- Предыдущая
- 327/327

