Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" - Страница 75
- Мажордом, - не сбавляя шага, отчеканил старик.
Чарли приподнял брови и глянул на напарницу. Кейт выглядела не менее удивлённой. Какой, к чёрту, мажордом? Здесь, в психушке?
Нет, серьёзно?
Путь до кабинета доктора Дарлинга был длинным и полным сюрпризов. Плутая вслед за своим провожатым по лабиринтам коридоров, агенты не раз натыкались на весьма странных обитателей “Дэнверлэна”. Чего не скажешь о персонале. Казалось, будто пациенты предоставлены сами себе. Чарли заметил всего трёх женщин в возрасте, которых с натяжкой можно было идентифицировать как санитарок.
- Что-то это всё мне напоминает, - мрачно заметила Кейт вполголоса, покосившись на идущего впереди мажордома.
- Думаешь, здесь замешаны Смоль и Перро[5]? - усмехнулся Чарли, стараясь скрыть растущую нервозность. В стенах этого заведения действительно было несколько… неуютно. Даже видавшему виды храброму фэбээровцу.
- Уж лучше бы приведения.
Даже при всей своей пламенной “любви” ко всему потустороннему, Чарли не мог не согласиться с напарницей. Действительно. Живые психи куда страшнее бестелесных призраков.
Наконец они остановились перед двустворчатой дверью. Висевшая на ней табличка подтвердила догадки: они наконец добрались до кабинета Вэндалла Дарлинга.
- Прошу, - мажордом картинным жестом распахнул правую створку, пропуская посетителей внутрь.
Доктор Дарлинг, сидевший за массивным дубовым столом напротив двери, поднялся с места, чтобы поприветствовать вошедших.
- Агент Пэйс, агент Остин, - мужчина растянул губы в улыбке, выходя из-за стола навстречу агентам с вытянутой рукой.
Несмотря на внешнюю хрупкость и даже некоторую женоподобность, рукопожатие доктора было весьма крепким. Чарли не ожидал, что в теле этого небольшого человечка, коим оказался Вэндалл Дарлинг, может покоиться такая сила.
Доктор тем временем задержал свой взгляд на Кейт.
- Признаюсь, к нам нередко заглядывают представители власти, - улыбка Дарлинга стала шире. - Но такой красавицы ещё не было.
Кейт сымитировала вежливое смущение, но знавший её как облупленную Чарли успел заметить блеснувшие в глубине глаз женщины огоньки раздражения.
- Присаживайтесь, - продолжал распинаться перед посетителями хозяин кабинета. Для Остин он даже сам выдвинул стул. Чарли спрятал ухмылку, гадая, надолго ли хватит терпения Кейт. - Чем могу вам помочь?
- Думаю, Вы уже в курсе, зачем мы здесь, - с излишне приторной улыбкой развела руками Кейт.
- О, дело в том самом пациенте, - Дарлинг изобразил на своём крохотном морщинистом личике задумчивое огорчение. - Да-да. Мне стоило догадаться, что дело тут нечисто.
- Стоило догадаться? - прищурился Чарли, искренне веселясь. Из Дарлинга паршивый актёр, но он всё же не сдавался, собираясь отыгрывать выбранную роль до конца.
- Бэйлфайр, - с досадой покачал головой мужчина, будто не слыша насмешливых интонаций агента. - Сколько же тайн он ещё хранит?
- Простите? - непонимающе нахмурилась Остин.
- Разве вы здесь не из-за него? Не из-за Бэйлфайра?
- Мы здесь из-за Нила Кэссиди, - терпеливо пояснила Кейт, изучая доктора пытливым взглядом.
- Но у нас нет пациентов с таким именем.
Фраза звучала ужасно фальшиво, что даже сам Дарлинг это почувствовал. Прокашлявшись, доктор уже более уверенно добавил:
- Можете проверить. Все истории болезней оцифрованы и хранятся в едином архиве.
Агенты с понимающими ухмылками переглянулись. Чарли вытащил из внутреннего кармана пиджака увеличенную фотографию с прав Кэссиди.
- Допустим, Нила Кэссиди Вы не знаете, - Пэйс подался вперёд, передавая доктору фото. - Но, может, Вам знакомо это лицо?
- Так вот ведь он, - почти искренне обрадовался Дарлинг, едва взглянув на изображение. - Бэйлфайр.
- Замечательно, - кивнула Кейт, поджав губы. - Расскажите нам… о Бэйлфайре.
- Но я ничего о нём не знаю, - пожал плечами доктор и, отложив в сторону фотографию, поднял на Остин глаза. - Лет десять назад его обнаружили на городском автовокзале. Без документов и денег. Абсолютно невменяемого.
- Замечательно, - всё с той же неприятной интонацией повторила женщина. Дарлинг непроизвольно содрогнулся: тон Кейт явно не предвещал ничего хорошего. Но всё же вряд ли из этого клоуна удастся выбить правду. По крайней мере, сейчас он намерен и дальше гнуть свою линию. - Продолжайте.
- Мы… он… - Дарлинг сглотнул и замолчал на пару мгновений, собираясь с мыслями. - Нам удалось выяснить лишь имя. Он представился Бэйлфайром. И сказал, что ничего о своей прежней жизни не помнит. Если… это фото… получается, его звали Нил Кэссиди?
Попытки доктора разыграть удивление были откровенно жалкими, но Кейт сжалилась и поощрила мужчину сухим кивком:
- Да, его настоящее имя - Нил Кэссиди. И он - серийный убийца.
На этот раз ужас, мелькнувший на лице Дарлинга, был не поддельным. Доктор и впрямь испугался.
- Погодите… убийца?
- Да. Серийный убийца, - будто не замечая его состояния, скучающим тоном подхватил Чарли. - Расправляющийся со своими жертвами - беззащитными девушками, кстати говоря, - весьма изощрённым способом. По версии следствия был убит одиннадцать лет назад. Но недавно вдруг чудесным образом воскрес. И продолжил убивать. Невинных девушек, я уже говорил?..
Дарлинг побледнел, взгляд его заметался от одного агента к другому.
- Но… я ничего не знал, - проблеял доктор после продолжительной паузы. Сейчас Чарли ему почти верил. - Для нас он был Бэйлфайром. Он жил здесь… мы лечили его все эти годы, но, клянусь вам, я и думать не мог, что он… способен на такое.
- От чего же тогда Вы его лечили, доктор?
- От навязчивых идей… от зависимости… - мужчина был слишком перепуган, чтобы давать связные показания.
- Наркотики? - недоверчиво выгнула бровь Остин.
- Так сказал… - Дарлиг запнулся. - Так сказал сам Бэйлфайр. Что он бывший наркоман. И что его преследуют… голоса…
- А про желание кромсать и истязать он случайно не упоминал? - хмыкнул Чарли.
- Да, мы замечали, что временами Бэйлфайр бывает слегка… агрессивен, но… я не… мы не могли и подумать…
- То есть его навязчивой идеей было вовсе не убийство?
- Нет… как сказал… он… как сказал он сам, у него был весьма болезненный разрыв… с девушкой… и… ему хотелось вернуть… её… чтобы ну, вы понимаете…
- Нам необходимо взглянуть на его историю болезни, - тяжко вздохнув, Остин прервала поток заикания доктора. - И проведите меня в его палату. Следует понять, как ему удалось сбежать.
- Сбежать? - дрогнувшим голосом переспросил Дарлинг. Этот жук снова намеревается врать. Чарли закатил глаза. - Но… мы не держали его здесь насильно. Бэйлфайр оставался в клинике по своей воле. А когда… решил нас по… покинуть… мы не могли его задерживать, понимаете?
- То есть больше десяти лет он жил здесь в своё удовольствие, а потом, в один прекрасный день, собрал свои вещи и просто уехал? - Кейт откинулась на спинку стула и покивала самой себе. - О, да, чёрт возьми. Как убедительно это звучит!
- Это действительно так, - нахмурился доктор.
- Доктор, может, конечно, я чего-то не понял, но… - Чарли задумчиво почесал в затылке, - у Вас здесь что, санаторий для душевнобольных?
- Клиника. Для тех, кто… запутался. И ищет помощи. Мы спасаем потерянные души, агент, - сжав челюсть, процедил Дарлинг. Злость на пренебрежительный тон Пэйса ненадолго вернула мужчине самообладание. - Но у нас особое отношение к пациентам. Мы не лечим никого против воли. Для более тяжёлых случаев существуют учреждения строгого режима. Со своими методиками. Более… радикальными. Мы же не приветствуем…
- Распорядитесь, чтобы нам предоставили всю необходимую информацию, - прервала его Кейт, устав от пустых разговоров. - И проводите меня к палате Кэссиди.
Дарлинг закивал, словно китайский болванчик, обрадовавшись возможности наконец избавиться от присутствия дотошных агентов.
- А мне нужен доступ к файлам Белль Фрэнч, - коварно усмехнулся Чарли. От неожиданности Дарлинг округлил глаза. - И да. На её палату тоже не мешало бы взглянуть.
- Предыдущая
- 75/192
- Следующая

