Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Темное предсказание - Ренье Сандра - Страница 46
Это было уже слишком. Я попыталась высвободиться из его объятий.
— Ричард, не надо!
Но он продолжал целовать мое лицо и шею, опускаясь ниже, к вырезу на майке. Я изо всех сил уперлась руками ему в грудь и отчаянно крикнула:
— Остановись! Хватит!
На этот раз он меня послушал. Приподнялся на руках, опираясь на кровать, и, все еще тяжело дыша, произнес:
— Черт возьми, Фелисити, чего ты хочешь?
— Не надо больше, мы ведь не собирались этого делать, — попросила я.
Он встал и отошел от меня.
— А что ты собиралась делать? Ты же, кажется, пришла извиниться.
— Ну не так же! — причитала я.
— А как? — холодно спросил он.
Хороший вопрос. Чего я ждала? Ричарду двадцать четыре, он успешен и красив. Неужели я надеялась, что в качестве извинений его устроит мороженое или кофе?
Я поднялась с кровати и поправила майку.
— Извини, — тихо произнесла я, — я не готова. Я веду себя как маленькая.
— Мне тоже так кажется, — ледяным тоном заметил Ричард. — Фелисити, это все не имеет смысла. У нас ничего не получится. Вокруг тебя толпится слишком много мужчин, а ты между тем действительно еще маленькая девочка.
Я молча взяла куртку и пошла к выходу. Его слова меня ранили. Очень больно. Но моих слез он не увидит. Не буду уж совсем как маленькая.
— Прощай, — прошептала я.
Ричард ничего не ответил. Он напряженно глядел в окно. Даже головы не повернул в мою сторону.
Я закрыла за собой дверь и выскользнула из отеля. И только на улице обнаружила у себя в мобильном сообщение от Филлис: «Твоя брошь у меня».
Уже кое-что!
Филлис увидела мое лицо и сразу обо всем догадалась. И когда я ей рассказала, что Ричард разорвал наши отношения, она меня обняла, и я выплакалась у нее на плече. После этого мне хоть немного, но полегчало.
— Ты знаешь, Фели, у вас, боюсь, все равно ничего бы не получилось, — с сожалением произнесла Филлис.
— Знаю, Филлис, с чего бы Ричард Косгроув стал связываться с какой-то Сити, с каким-то Городом, с ее убогим пабом?
— Что за чушь! — хихикнула Филлис. — Город, паб! Я совсем не об этом. Просто он скоро вернется к себе в Америку, и что тогда? Вы бы встречались в лучшем случае только раз в год на его премьерах в Лондоне. Поверь мне, отношения на расстоянии безнадежны.
Откуда тебе знать, подруга! Ты всего на полгода старше меня!
— Держи, — Филлис протянула мне фибулу, — это тебя взбодрит.
Блеск янтаря меня действительно успокоил. Одной проблемой стало меньше. Фибула грела ладонь. Странное свойство янтаря… Или, может быть, только этого янтаря?
— Отец говорит, это очень ценная вещь, — сообщила Филлис.
Еще бы! Подарок самого Карла Великого. Гораздо ценнее, чем Филлис и ее отец могут себе даже представить. Ведь даже Карл Великий не подозревал, какова ценность этой броши.
— Откуда у Ли эта штука? — спросила Филлис.
— Не знаю, — соврала я, — спасибо тебе и твоему отцу. Что он еще сказал?
— В лавке у этого старого мошенника обнаружились еще несколько нелегальных старинных вещиц. Спекулянт побелел как мел, плел что-то про сокровища короны и про Янтарную комнату.
— Сокровища короны тоже пропали? — не поняла я.
— Пропали какие-то. Не наши. Не британские, — пояснила Филлис, — еще ищут какие-то французские драгоценности. Ты что-нибудь слышала об афере с бриллиантовым колье?
О да, и не только слышала!
— Нашли несколько камней из ожерелья Марии-Антуанетты, — продолжала Филлис, — выломаны из оправы довольно грубо, топорно, дилетант работал.
Преследует меня это ожерелье, будь оно неладно!
— Как ты теперь поступишь с Джейденом? — поинтересовалась Филлис.
— С Джейденом? Не спеши, подруга. Ричарда Косгроува не так-то легко забыть!
— Могу себе представить, — согласилась она, — но надеюсь, ты его забудешь. Еще надеюсь, вы не строили никаких планов на будущее…
Я снова расплакалась.
А дома ждала новая проблема: куда спрятать фибулу?
И опять за мной следили два ворона.
Французский я бы с удовольствием прогуляла, села бы перед телевизором, умяла бы упаковку мороженого, приправленного изрядной долей жалости к самой себе. Однако же фибулу лучше всего спрятать в школьный шкафчик. Зарою ее поглубже в спортивную форму, на самое дно, под учебник по музыке. Пришлось убрать мороженое обратно в морозильник и тащиться в колледж. Проклятые эльфы! Чтоб вам пусто было! Не дают даже пострадать о потерянной любви!
НАМЕКИ
— Привет, Фелисити, я слышал, ты снова соло?
Джек Робертс облокотился о шкаф рядом с моим.
— Отвали, Джек, не твое дело.
Мои заплаканные красные глаза дали повод к бесконечным сплетням, из которых самой популярной была легенда о том, что мне дали отставку. Весь день я встречала взгляды одноклассников, полные то сочувствия, то злорадства. К счастью, никто толком не знал, с кем я встречалась в последнее время и кто именно дал мне отставку. Эх, хорош был концерт Sunrise Avenue. И съемки в бальном зале… И веселого голоса в трубке мне тоже не хватало. Ну вот, опять глаза на мокром месте!
— Так что, Ли больше не учится у нас в Хортон-колледже? — не отставал Робертс.
— Ли? При чем тут Ли? Почему не учится? — не поняла я.
— Может, ему надоело твое общество?
— Ерунда. Он помогает отцу, — выдала я уже привычную версию, — он вернется, как только тот его отпустит.
Вернется ли? Кто их, эльфов, разберет! Он бы мне сейчас пригодился, ой как пригодился. Наверняка эльфы умеют сдувать не только физическую боль, но и душевные терзания.
— Но он ведь не порвал с тобой? То есть это не он, это ты его послала? Так ведь? — не унимался Джек.
— Слушай, Джек! — я захлопнула дверцу шкафа. — Во-первых, мы с Ли никогда не были парой. Во-вторых, тебя моя личная жизнь не касается. И в-третьих, что тебе от меня надо? С чего ты стал такой общительный? Ты прежде вообще не удостаивал меня своим вниманием.
Джек на минуту смутился и стал ковырять пол носком ботинка.
— Честно говоря, — промямлил он наконец, — я хотел пригласить тебя в кино.
ЧТООООО??!!!
— Фелисити, — продолжал Робертс, — я все время о тебе думаю. Ты не выходишь у меня из головы с той вечеринки у Синтии. Пожалуйста, скажи, что ты согласна!
И он посмотрел на меня умоляющими глазами. На меня! Над которой он еще полгода назад не мог вдоволь наиздеваться! Теперь он умоляет меня пойти с ним на свидание?!
— Ты меня ни с кем не путаешь, Джек? Я — Фелисити Морган, — уточнила я на всякий случай.
Джек усмехнулся одним уголком рта. Эта усмешка мне хорошо знакома. Так Робертс усмехается, когда ему что-то от кого-то нужно, особенно от девчонок.
— Я прекрасно знаю, кто ты такая, — вкрадчиво произнес он, откидывая прядь волос с моего лба, — ты вынуждена пахать в пабе у матери, ты родом из Корнуолла, ты хочешь стать учительницей и ты самая привлекательная девушка из всех, что я встречал.
Какая осведомленность!
— Откуда ты знаешь, что я хочу стать учительницей?
— Навел справки, — отвечал Джек, пожимая плечами и все еще держа в пальцах прядь моих волос, — ну так что? В кино? Завтра вечером? Я за тобой зайду?
В этот момент как из-под земли возник Кайран со словами:
— Фелисити, нам необходимо обсудить твой последний реферат. С таким отношением к предмету ты не наберешь нужного балла на выпускном экзамене.
Спасибо тебе, добрый эльф! Правда, спасибо! Джек вытянулся по стойке «смирно». Авторитарная манера Кайрана наводила страх на весь колледж.
— Мне прямо сейчас пойти с вами, мистер Дункан? — с излишней, вероятно, готовностью вопросила я.
Строгий педагог молча кивнул, не сводя глаз с Робертса.
И как только мы оказались вдвоем, я посмотрела Кайрану в глаза и подумала: «Спасибо! Тысячу раз спасибо!»
— Поздравлю, ты снова в игре, — туманно произнес Кайран.
- Предыдущая
- 46/58
- Следующая

