Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укрощение дракона (СИ) - Петровский Александр Владимирович "Алекс" - Страница 37
- Он может на расстоянии нагревать предметы?
- Именно он – только жидкости. Этот дар мистер Марк унаследовал от своей матери. Замечательная была женщина, хотя и ведьма, конечно.
- В общем, работает оно так, - наконец решился Марк. – За пару минут я могу любому человеку вскипятить кровь. И этот человек умрёт. А любой врач определит, что причина смерти – высокая температура. Только кипятить – это слишком. Могут быть ожоги. Но если нагреть кровь градусов до ста десяти[1], это будет самое то, что нужно. Вот к этому я и готов.
- Вот и скоротали ожидание за интересным разговором, - улыбнулся Смит. – Вижу самолёт, а вон и джипы с нашими людьми.
Кроме пилотов, из самолёта вышли ещё двое пассажиров.
- Пилотов отвезите в спальный корпус, пусть отдохнут, - распорядился Смит. – Вы, если не ошибаюсь, мистер Френсис?
- Да! Я Френсис, чёрный ясновидец четырнадцатого уровня силы. Рад с вами познакомиться, полковник Смит!
- Стало быть, будущий всемирно известный писатель.
- Несомненно! Как ясновидец, я уверен, что мои книги будут иметь оглушительный успех!
- Мистер Френсис, - не смогла удержаться Линда. – Четырнадцатый уровень – это ведь почти ничего. Никто не станет верить прогнозам ясновидца четырнадцатого уровня.
- Вы сами увидите, что я прав. Когда будете покупать мои книги.
- Литературные достоинства ваших ещё ненаписанных книг, мистер Френсис, мы пока обсуждать не станем. Позже, быть может, - Смит спешил удалить с места предстоящих событий лишнего свидетеля. – Езжайте с пилотами, отдохните, соберитесь с силами. В рейде они вам понадобятся, чтобы не пропустить ничего важного.
- Спасибо, полковник! – поблагодарил Френсис. – Я же собираю материал для будущих книг. Мне бы не хотелось пропустить что-нибудь важное.
Смит дождался, пока отъедет джип с пилотами и будущей звездой приключенческой литературы, после чего обратился ко второму прилетевшему пассажиру:
- Мистер Пумпердайк, вы, наверно, теряетесь в догадках, зачем я вас вызвал.
- Да мистер Смит. Предполагаю, что хотите взять меня в рейд.
- Ошибаетесь. Мистер Пумпердайк, ответьте на простой вопрос. Вы передавали кому-либо за пределами конторы информацию о наших сотрудниках?
- Нет, мистер Смит. Кем вы меня считаете?
- Он говорит правду, - подтвердил телепат, приехавший на одном из джипов.
- В том числе инспектору Мортону, вашему родственнику?
- Подождите, я, кажется, догадываюсь, что вы имеете в виду. Наш сотрудник случайно оказался замешанным в тёмную историю. Его отпечатки пальцев остались на месте преступления, к которому он не имел ни малейшего отношения. Чтобы не доставлять парню незаслуженных неприятностей, Мортон попросил меня, чтобы я сообщил ему адрес этого человека, тогда Мортон сможет неофициально с ним поговорить.
- И вы ему дали этот адрес?
- Конечно. Мортон же не кто-то там, а полицейский инспектор, государственный служащий.
- Всё ясно, - подытожил Смит. – Ребята, возьмите его за руки. Осторожно, пожалуйста, не оставьте на нём синяков. Марк, твой выход.
Двое Джонсов схватили Пумпердайка за руки. Марк подошёл вплотную и стал пристально на него смотреть.
- Полковник, ну я же не хотел ничего плохого! Я же не врагу сведения передал!
Смит не отвечал. Разговаривать с покойником он полагал напрасной тратой времени и сил.
- Полковник, ну простите меня! Одна-единственная ошибка! Клянусь, этого больше не повторится! У меня же семья, трое детей! Пощадите!
Смит стоял с таким видом, как будто происходящее его не касается ни малейшим образом.
- Вы ведь избегаете лишних убийств, - поделилась наблюдениями Линда. – Значит, эта казнь необходима?
- Конечно, мисс Линда. Вы видите другие варианты? Расскажите мне, ещё не поздно, несколько минут для этого есть. Только не предлагайте мне держать его пожизненно под стражей. У меня для этого нет возможности.
- Отдать его контрразведке. Вы же несерьёзно говорили, что не хотите их отвлекать на мелочи.
- Конечно. Мне плевать, отвлекаются они или нет. Но подумайте сами, мисс Линда. В контрразведке из него вытянут всё, что он знает. А знает он немало. Как и любой из сотрудников конторы. Он слил кое-какую информацию своему родичу-полицейскому, которому он доверяет. За это я готов его убить. А вы мне предлагаете отдать всю информацию неизвестно кому в контрразведке. А если там крот? Тогда вся эта информация уйдёт к противнику. Или к союзнику, который будет разыгрывать какую-то свою комбинацию и когда-нибудь передаст эту информацию противнику в обмен на что-то нужное ему. Этот вариант не подходит.
- А если просто уволить?
- Он не способен хранить тайны, пока служит, что ему помешает их передать тому, кто за них заплатит? Тем более, что деньги ему после увольнения понадобятся. Я не могу так рисковать.
- Перевести его туда, где он не будет иметь доступа к секретам.
- Не представляю, куда это. В любом случае, он уже знает достаточно, и утечка этих сведений крайне нежелательна. То, что он не узнает ничего нового, ситуацию не выправляет.
- А простить его никак нельзя?
- Чтобы все сотрудники знали, что можно безнаказанно сливать информацию посторонним?
- Но ведь никто не узнает. Эти люди явно пользуются вашим особым доверием, а он сам болтать не станет.
- Мисс Линда, людям свойственно болтать среди своих. Но это неважно. Пусть даже все они будут молчать, как рыбы. Но думать об этом они обязательно будут. А в нашей конторе достаточно телепатов. Дальше объяснять? У нас в стране прецедентное право. И мышление у людей прецедентное. Каждый будет думать, что раз простили этому, простят и другому. Это нехорошо.
- Тогда наказать так, чтобы никто не захотел повторить.
- Я это и делаю, мисс Линда.
- Разве нельзя так наказать, чтобы это устрашило остальных, а он остался жив?
- Конечно, можно. Например, кастрировать. Гарантирую, все устрашатся. А он решит, что его наказали слишком жестоко, и будет мстить. Например, перейдёт на сторону противника. И мне такое надо?
- А подобрать такое наказание, чтобы и устрашало, и не было чрезмерным?
- При чём тут было или не было чрезмерным? Важно, сочтёт ли он чрезмерным своё наказание. А он считает, что ни в чём не виноват. Ну, или почти ни в чём. Так что я не берусь подобрать что-нибудь подходящее. Увы, этот человек обречён. Я вам уже говорил, мисс Линда, что вы попали отнюдь не в добрую сказку.
- Да, мистер Смит, я помню.
Ещё несколько минут молчали все, кроме обречённого на смерть. Тот кричал, плакал, умолял, молился и даже угрожал. Его никто не слушал. Примерно через минуту после того, как он замолчал, Марк пощупал пульс у него на шее, после чего подошёл к Смиту и отрапортовал:
- Полковник, ваш приказ выполнен.
- Отлично. Итак, наш сотрудник тяжело заболел. Немедленно везите его в медпункт! Может, ещё можно его спасти. Хотя вряд ли. У него очень высокая температура. Видите, мисс Линда, как мы убиваем своих? А теперь давайте готовиться убивать чужих. Я так понял, вы не выспались ночью. Значит, немедленно спать. Перелёт будет непростым. Хоть это ещё не рейд, а только подготовка к нему. Но проблемы возможны уже на этой стадии.
[1] По Фаренгейту. Примерно сорок три градуса по Цельсию.
Глава 48
- Всем привет! – поздоровался чистый, выбритый и выспавшийся Бекфилд, входя в помещение полицейского участка.
- Вот же как, - позавидовал ему Джордж. – Что значит молодость! Полдня поспал, и следов бессонной ночи как не бывало! Я бы сутки отсыпался, не меньше!
- Что с тем отравлением? Есть что-то новое? – Бекфилд сразу перешёл к делам.
- Жениться тебе надо, - в сотый, наверно, раз порекомендовал ему Джордж. – Нельзя жить одной работой!
- Ты уже говорил это. Так что нового?
- Нашли пропавшего собутыльника. Мёртвым, естественно. Это вор-домушник по прозвищу Голдкей[1]. По-прежнему никаких мотивов не просматривается. Ну и следов, конечно, тоже никаких.
- Предыдущая
- 37/50
- Следующая

