Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огонь из пепла (ЛП) - Мартин Эмили Б. - Страница 53
- На это нет времени, - прорычал Лиль. – Ро, за Джеммой!
- Я был в лодке, - сказал Ро. – Я был там весь вечер. Я увидел алькоранцев на дороге оттуда. Я побежал от пристани и увидел тебя, бегущую по холму. Я думал, что ты собиралась прыгнуть в реку.
- Собиралась, но ты помешал!
- Я хотел пересечься с тобой и отвести к лодке! Я не хотел кричать. Почему ты решила, что я тебя сдал бы?
- Я видела, как ты уходишь в город! – я вырывалась из хватки Лиля.
- Я не…
- Я тебя видела!
- Это был я, - сказал Лиль, снова встряхнув меня. – Я ходил в городок. Только что прибежал через болото. Нам нужно в лодку.
Я уже могла различать их размытые лица. Ро прижимался к земле, лицо скривилось от боли и смятения. Лиль у моего локтя хмурил брови над янтарными глазами.
Я холодно посмотрела на него.
- Исабью сказала, что ты в лодке. Ты сказал ей, что у тебя много работы.
- Из-за меня идут алькоранцы, - сдавленно сказал он. – Но я тебя не выдавал.
- Как это тогда понимать?
- Клянусь, я все объясню, но сейчас… о, пылающее солнце…
Он отпустил мою руку и бросился по холму. Я уже нормально видела и в тусклом свете различила фигуру, несущуюся от крыльца к дорожке. Джемму.
Я повернулась с напряжением к Ро. Кулаки были сжаты по бокам.
- Зачем твой брат встречался с алькоранцами? – спросила я.
- Не знаю.
- Это твой брат!
- Мы не одинаковы! – выдавил он. Струйка крови текла из-под повязки на лбу. Я порвала стежки. – Ты хоть сомневалась, Мона? Или поверила, что я бы тебя сдал? Как ты это представляла?
Я два раза медленно вдохнула. Руки все еще были сжаты в кулаки.
- Я думала, ты хотел мести, - сказала я. – За мои слова.
Он смотрел на меня с искренней болью.
- Думаешь, я такой мелочный? Чтобы из-за разбитого сердца разрушить все наши старания? Я говорил о чувствах к тебе, Мона. Но я люблю и свой народ и страну.
Стыд проникал в меня. Джемма закричала на холме. Лиль догнал ее, и она боролась с ним. На дорожке заржал конь.
Медленно и осторожно Ро поднялся с земли.
- Я помогу забрать Джемму, - сказал он тихо. – Тебе нужно идти к лодке, - он пошел по холму, где его брат тащил Джемму к пристани.
- Ро, - сказала я.
Он оглянулся поверх плеча. Слова застряли в моем горле.
- Твоя голова, - выдавила я.
Без слов он отвернулся и поспешил по холму. Я вытерла последние слезы и прижала ладони к лицу. Что со мной такое?
Джемма боролась с Лилем с поражающим пылом, молила его отпустить. Все его силы уходили на продвижение с ней к пристани, и у него не было свободной руки, чтобы закрыть ей рот, ее голос звенел в ночи. Ее ноги подкосились, она рухнула на землю мертвым грузом. Он тащил ее, яростно шипя. Ро добрался до них и поднял ее под руки, но его слова заглушил ее высокий голос. Из-за изгиба реки донесся вопль. Борясь с братьями, Джемма перестала молить и просто кричала, высоко и протяжно. Лиль зажал ее рот, но поздно.
Я поняла всю опасность ситуации, вырвалась из оков стыда и бросилась к докам. Лиль перестал тянуть Джемму и закинул ее на плечо. Слишком поздно. Четыре лошади вырвались из-за изгиба, а мы еще не добрались. Джемма забилась снова.
- Здесь! – вопила она. – Здесь! – она надавила, и Лиль пошатнулся, упал на колено. Она скатилась с его плеча на грязную траву. Он поднял ее на ноги, но наше время истекло. Всадники остановились между нами и пристанью. Трое подняли заряженные арбалеты, факелы пристани сверкали на головках снарядов. Одна всадница была с бесформенным свертком на седле. Четвертый покачнулся, когда лошадь нетерпеливо топнула под ним. Он был напряжен, лицо пылало от гнева.
- Не двигаться, - приказал Селено.
Глава 12
Мы застыли. Лиль все еще держал руки Джеммы за ее спиной. Ро был в нескольких шагах передо мной. Алькоранцы преградили путь к пристани, их лошади фыркали, топтали землю. Селено хмуро смотрел в тусклом свете.
Ро передо мной сделал резкое движение, рука полезла в пояс. Селено вскинул палец в перчатке.
- Я сказал, не двигаться, Робидью. Я оббежал всю твою проклятую страну, и этому я не рад. Бросишь гранату, и мои солдаты выстрелят раньше, чем она зажжется. Но я предпочел бы оттащить тебя в Каллаис живым, и ты загладил бы вину хоть частично, хотя убить вас я не против.
Ро замер со световой гранатой в руке, его очертания были напряженными в свете факела.
- Селено, - тихо сказала Джемма.
Он резко повернулся в седле.
- Ты в порядке?
- Да, Селено, не переживай. Я в порядке, - ее голос звучал не только как заверение, но почти как мольба.
Или предупреждение.
- Хорошо, - ответил он. Он посмотрел мимо нее на Лиля, закрытого Джеммой. – Эй, ты, убери руки от моей жены… великий Свет, вас двое, - он посмотрел на Ро и Лиля. Он нахмурился в свете факела. – Двое. Кто из вас… - он замолк и взмахнул рукой. – Не важно. Ты, какой-то из вас, отпусти мою жену.
- Нет, - сказала я.
Селено повернулся ко мне. Его конь вскинул голову от его движения.
- Королева Мона…
- Король Селено, - перебила я. – Мы не отпустим Джемму, пока не поговорим, пока вы не согласитесь на ряд требований.
Я видела, как Ро чуть повернул голову, пытаясь поймать мой взгляд, но и следить за стражами Селено. Я посмотрела мимо него на гневные глаза Селено.
- Переговоры со мной, - сказала я ему. – Если согласитесь на мои условия, я отпущу вашу жену.
- Вы не в том положении, чтобы торговаться со мной, - сказал Селено, голос был выше обычного. – Вы ее отпустите, потому что я этого требую, или я пристрелю вас здесь.
- Да, и начнете войну со всеми восточными соседями, - сказала я. – У меня союз с Сильвервудом. У Сильвервуда – с Виндером, у Виндера – с Пароа. Если вы не хотите, чтобы все мы постучали в вашу дверь, придержите огонь и обдумайте это.
Может, это было не совсем так. Вряд ли монархи Виндера или Пароа стали бы воевать из-за моей смерти, но я надеялась, что это подействует на него. Потому что сейчас огонь удерживала только граната в руке Ро, и это не радовало. Селено стиснул зубы, сжимая руками в перчатках поводья.
- Они не нападут, если подумают, что ты мертва от рук местных, а кто оспорит? Кто скажет, что тебя не убила группа сброда…
- Я, Селено, - сказала Джемма, и, что поразительно, он умолк на полуслове. Она уже не боролась с Лилем. Она прямо стояла перед ним, словно защищала его, а не была пленницей. – Поговори с королевой Моной. Поговорим прямо. Мы с ней обсуждали политику наших стран, ты знаешь, что она играет роль в исполнении Пророчества, - она подняла голову, глядя на мужа. – Как я и сказала раньше, может, роль просто не такая, как мы думали изначально.
Я смотрела на них, не понимая, как я связана с их дурацким Пророчеством… но это интересовало меня в плане новых возможностей. Рычаг. Она дала мне рычаг давления.
- Да… да, - сказала я, пытаясь собраться с мыслями. – Я хочу союза с Алькоро, я помогу в вашем деле. Но дайте мне повод, Селено, покажите, что цените союзников. Покажите уважение, цивилизованное решение, процветание восточного мира. Уберите оружие, и мы поговорим о Сиприяне.
- Вы… - он не мог подобрать слова. – Вы не в том положении, чтобы говорить за Сиприян.
- Вы сделали это моим положением, - сказала я, шагнув дважды вперед, чтобы поравняться с Ро. Арбалеты дрогнули, но остались, и Ро все еще сжимал гранату в кулаке. – Вы заставили подняться законное правительство еще одной страны, и это правительство попросило моей помощи, так что мне придется говорить за Сиприян.
- Говорить за что? За кого? Здесь нет правительства. Хотите заменить мое знамя своим?
- Не думаю, что я в праве делать это. Ваша призма снова ослепила вас, Селено. В Сиприяне есть правительство. Оно всегда было, действовало за вашей спиной, - я указала на Ро рядом с собой. – Ассамблея шести жива и борется, они готовят страну к выступлению против вашей.
- Предыдущая
- 53/63
- Следующая

