Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обман и дуэли (ЛП) - Энсти Сидни - Страница 14
— Спасибо, что решили пригласить нас на праздник по случаю дня рождения, мисс Уитфилд, — Мавис Кодл прервала отца коротким прикосновением своей руки. Голос её был успокаивающим и, кажется, значительно успокоил бормотание преподобного.
Жест этот также привлёк к себе внимание Лидии, что прежде отводила взгляд. Лидия с удивлением отметила, что мисс Кодл была весьма привлекательной девушкой, и не такой, как эти безвкусные празднующие леди, а такой, что могла бы привлечь джентльмена чувствующимся в её движениях и лице характером и умом в глазах. Это оказалось приятным открытием для Лидии, ведь она много лет миновала Спилдинг без единого разумного разговора, пока наконец-то не прибыла Кора. И теперь, казалось, в их среду наконец-то входил кто-то с живым, бодрым умом.
— Это было лишь предварительное приглашение. Пригласительные должны быть разосланы через две недели… или около того. Но я очень рада, что мистер Алдершот осведомил вас о нём.
— Да, полагаю, он осознал, насколько сильно волнение драгоценной матушки… а ведь мы не были на балах с Рождества!
— С Рождества… Ну что же, это не так уж и долго.
— Верно, ведь наша танцевальная обувь едва успела остыть, — мисс Кодл улыбнулась. Они обе знали, как "драгоценная матушка" пыталась восстановить своё социальное положение и продемонстрировать значение в обществе. А дружба с лордом Алдершотом, а теперь и с Уитфилдами могла поднять её на несколько ступеней вверх.
— Надеюсь, это будет для вас приятно и не слишком шумно.
Мисс Кодл кивнула, уже было приоткрыла рот, чтобы что-то сказать, но не проронила ни слова.
— Да? — поощрила её Лидия.
Разумно было сделать вид, что она ничего не знала, но мисс Кодл так широко улыбнулась, словно творила какую-то шалость.
— Я понимаю, что это неприемлемо… но…
— Да?
— Я надеялась, что… ну… библиотека в пасторском доме довольно мала… и я прочла уже всё, что могла…
— Больше, чем кто-либо другой, — вставил преподобный Кодл.
— Действительно, — мисс Кодл кротко улыбнулась своему отцу. — И я слышала о библиотеке Роузберри-холла, о том, что она является прекрасным примером для всей общины…
— Ну, это немного преувеличение, но у нас действительно хорошая библиотека. И вы вполне можете посетить нас с намерением взять книгу-другую.
— О, благодарю вас, мисс Уитфилд! Вы так щедры!
— Не за что… Я бы порекомендовала вам конец недели, может быть, двадцать второго, в субботу?
— Было бы просто замечательно!
Преподобный Кодл прервал её следующие слова, поднимая вожжи.
— Чудно, чудно! Теперь, решено, нам пора отправляться… До встречи, мисс Уитфилд, я привезу Мавис к вам в субботу!
— Я могла бы дойти сама, — добавила мисс Кодл.
Лидия улыбнулась и быстро согласилась на второй вариант. Не следовало уж и добавлять, что она планировала попить чая и поболтать во время визита мисс Кодл в библиотеку Роузберри. Приятной казалась идея узнать её получше, а может, даже подружиться. А вдруг Кора присоединится к ним и немного забудет о своей меланхолии?
И вправду, день получился удивительно продуктивным!
— Тэсса, где твоя сестра? — Лидия стояла в большом зале, сжимая свои перчатки в руках. Близилось к одиннадцати, и она начинала закипать.
Накануне вечером было решено, что они все отправятся в Бат к десяти утрам. Разумеется, это был самый ранний час, на который согласились дамы. И это при том, что пришлось бы поспешить с едой, потому что она отказывалась переносить время прихода к юристу. И с каждой минутой вероятность опоздания становилась всё более и более очевидной, даже если они не остановятся, чтобы перекусить.
Это было безответственно, нетерпимо, невнимательно и попросту грубо!
— Я не знаю, где она, — Тэсса присоединилась к Лидии четверть часа назад, но без всей семьи. — Я пойду посмотрю.
— Нет, Тэсса, просто… — протест Лидии остался без внимания, и её кузина, приподняв юбки, помчалась вверх по лестнице.
Несколько мгновений спустя в зале раздался громкий голос Тэссы.
— Элли, а почему ты меняешь своё платье?
Лидия шумно выдохнула воздух и посмотрела на лестницу, мысленно представляя себе, к каким последствиям всё это приведёт. Она повернулась к Коре, что как раз сидела в узком кресле подле балкона, что вёл из зала, и ждала с терпением, с таким терпением, на которое Лидия не могла бы даже и рассчитывать в эту минуту.
— Хью, — сказала она столь обманчиво спокойным голосом. — Не мог ли бы ты попросить Бетти, чтобы она проверила, насколько готовы моя матушка и моя сестра?
Хью, что молча стоял у двери, дожидаясь их, кивнул и отправился вглубь дома. Казалось, что время растянулось до невыносимости — и Лидия подумала, что прошёл целый час, но Хью вернулся довольно быстро и с крайне неприятной новостью.
— Ещё полчаса! — Лидия даже не пыталась выразить весь масштаб собственного протеста в голосе. — Это же просто неприемлемо! Он не будет ждать меня целый день… Вперёд, Кора. Ты знаешь, я невероятно разочарована, и ты знаешь то состояние, в котором я…
— Ты просто отвратительна. Да, я знаю, — она встала и подошла к Лидии в центр зала. — Но ведь тебе совершенно необязательно ждать. Это твоя встреча, твоё расписание, его следует соблюдать. Не переживай, я всё объясню.
Медленно обернувшись, Лидия посмотрела в окно на две ожидающие повозки и мысленно просчитала варианты. Нанятая повозка была поменьше — там можно было разместить не больше четырёх людей. Повозка Роузберри-холла, однако, вмещала четверых, правда, без особого удобства. Даже пятерым было бы неудобно… Но, пусть, у столь бесцеремонного поведения должны были быть определённые последствия!
— Ты не должна ждать, Кора. В этом нет никакой потребности.
— Я всё же подожду, потому что моя забота — это малышки, Лидия. Я не могу уйти, не исполнив свой долг.
— Что за вздор! Мы уже готовы, а они — всё ещё нет. Я не позволю тебе вжиматься в карету из-за их медлительности! Они не поблагодарят тебя за то, что ты осталась! Нет, мы отправимся вместе и, к тому же, мне обязательно нужна компаньонка.
Кора слабо рассмеялась — и это был первый раз за долгие дни, когда Лидия узрела её улыбку.
— Я вряд ли могу быть твоей компаньонкой, ведь мы с тобой одного возраста!
— И вправду, — Лидия вновь улыбнулась. — Это могло бы вызвать удивление человека или двух. Тем не менее, мы с тобой компаньонки друг друга, и это может сработать. Пойми, чем дольше мы с тобой будем спорить, тем больше задержимся! И, в конце концов, ты знаешь, к чему это может привести! А я всегда поступаю так, как должна.
— Ты обычно так поступала, а это не одно и то же.
Улыбка Лидии стала ещё шире. Она чувствовала, как вновь возвращалось обратно её хорошее настроение, когда поняла, что всё ещё оставался шанс прибыть вовремя.
Обратившись к своему лакею, Лидия в очередной раз одёрнула идеально сидевший капот:
— Хью, а ты не мог бы сказать дамам, что мы отправились вперёд? Время диктует свои условия, так что мы отправимся прямо к мистеру Линчу, но мы будем ждать их там прежде, чем отправиться дальше, — это должно было бы прервать всякие жалобы и страхи.
Глава 6
В которой присутствует грубое пробуждение и одна информативная карета.
Несколькими часами ранее, прежде, чем рассвет даже задумал наступать, далёкий стук разбудил Роберта — он собирался как раз провести ещё несколько часов во сне, но кто-то бил кулаком в дверь его городского дома, вот только Роберт проигнорировал это. Лонгдон отправит нарушителя. Он повернулся на другой бок и вновь утонул во сне.
Спустя несколько минут стук стал настойчивее. Казалось, что на сей раз кулаками колотили в дверь спальни Роберта. Он знал, что это было маловероятно, практически невозможно, потому вновь закрыл глаза. Тем не менее, скрип дверных петель заставил Роберта вскочить на кровати.
- Предыдущая
- 14/60
- Следующая

