Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обман и дуэли (ЛП) - Энсти Сидни - Страница 34
— Предположительно, всё.
— А похищение и насилие не кажутся вам занимательными, мистер Ньютон? Должно быть, у вас весьма интересная жизнь. А мне казалось, вы клерк.
Роберт сжал челюсть на мгновение, прежде чем заговорить, ясно, с гордостью и уверенно.
— Я адвокатский клерк, мистер Уорнер, и хотя для некоторых это может показаться не слишком захватывающей карьерой, это кажется мне местом довольно стойким и уж точно сытным. А похищение мисс Уитфилд вызывает во мне серьёзную озабоченность, однако, нынче я озабочен сложной ситуацией, что происходит с моим другом.
— Сложной правовой ситуацией?
— И почему вы спрашиваете? — Роберт ответил слишком быстро, если уж стоило пользоваться самодовольным выражением лица мистера Уорнера как неким барометром. С неким дискомфортом Роберт слабо улыбнулся.
— Ну, ведь вы адвокатский клерк и сами упомянули об этом, мистер Ньютон. Разумеется, друг должен был бы явиться к вам именно с правовым вопросом.
— О, да, да. Должен, — но было слишком поздно, и бегун уже успел понять, что что-то пошло не так.
Изогнув бровь, он перестал пошатываться, перекатываясь с пятки на носок и подался к Роберту. Это казалось довольно хищным.
Он сглотнул.
— У вашего друга определённые трудности? Он является участником похищения мисс Уитфилд?
— Нет-нет. Разумеется, нет! Эти проблемы между собою не имеют ничего общего! — заверил ловца Роберт, стараясь отклониться как можно более непринуждённо и не позволяя себя запугать. — Его положение требует более немедленного вмешательства, тогда как опасность жизни Лидии уже миновала, — Роберт поморщился, осознав, что имя Лидии соскользнуло с его уст, и недоумённо покачал головой.
Мистер Уорнер старательно проигнорировал бестактность, но Роберт был уверен, что его оговорка не могла остаться незамеченной.
— Эта опасность включает некую рассветную встречу?
— Ваша логика довольно странна.
— Ну как же, — мистер Уорнер теперь дружелюбно отклонился, выпрямился и вновь стал перекатываться с пятки на носок. — Вы, щенки, верха нашего общества, никогда не оригинальны, а в вашем поведении нет ничего удивительного. Вы попадаете в передряги так же, как и много лет назад. Азартные игры, сказки верхом или какой-то там муслин. И никто из вас не будет думать о проблемах с использованием слов об опасности.
— Я оговорился.
— Не стоит, молодой человек. Полагаю, будучи клерком, вы крайне осторожны со словами. И я не думаю, что вы могли бы назвать что-либо опасным, даже если бы это было связано с каким-нибудь рисунком на жилете. Ну, разумеется, большие долги или опозоренная барышня являются большими проблемами, но всё-таки не опасными. И держу пари, что ваш драгоценный друг планирует стреляться на рассвете. А это является не только опасным, но и незаконным.
— Разумеется, незаконным, — Роберт повернулся к окну и долго смотрел на своё отражение, прижавшись лбом к холодному стеклу. Ему следовало решить, был Реннол угрозой, которую можно остановить, или следовало просто её избежать.
— Это требует определённой удачи и мастерства, и в таком случае не очень-то хочется на подобное полагаться.
— В самом деле. Именно это нужно вам для начала расследования? Поверьте, я не могу думать о том, что мисс Уитфилд в безопасности, по крайней мере, до той поры, пока не отыщут преступников. Это была совсем не случайность, ведь бандиты поджидали её, знали и имя, и характер. Всё это было спланировано…
— Я делаю всё, что могу, мистер Ньютон, и чем раньше я начну работу, тем лучше. Мне нужен день или два здесь, а после можно будет поговорить с барышней по этому вопросу.
Теперь-то улыбка Роберта казалась совершенно искренней.
— О, разумеется. Я должен буду поехать в Роузберри с вами для того, чтобы представить вас мисс Уитфилд самым должным образом.
— Думаю, письма было бы вполне достаточно.
— Нет-нет! — запротестовал Роберт. — После всего случившегося появление незнакомца, да ещё и с настоятельным требованием личного разговора, может оказаться достаточно обескураживающим… А мне бы совершенно не хотелось, чтобы мисс Уитфилд чувствовала себя в опасности по какому-либо поводу, даже если на самом деле никаких неприятностей не будет наблюдаться, — хотя Роберт был совершенно уверен в том, что Лидия отреагирует на приезд ловца с Боу-стрит совершенно спокойно, он всё ещё не мог подавить в себе непреодолимое желание увидеть её, ощутить её запах, тот самый мягкий аромат лаванды, посмотреть в её сияющие изнутри глаза, что так искрились, когда она искренне смеялась… — Простите? — Роберт внезапно осознал, что между ним и боу-стритским ловцом слишком уж затянулось молчание. Он покраснел — второй раз за столь короткую встречу его поймали на жутком мечтательность!
— Вы вновь расстроены? — полюбопытствовал ловец. — Мне так не кажется, и причина, сдаётся мне, иная.
Роберт никогда не полагал улыбку до такой степени неуместной, а щёки до ужаса ныли.
— В самом деле, причины совершенно иная.
— Не столь опасная, кажется мне.
— В самом деле, нет, — Роберт почти обрадовался тому, что они вернулись обратно к дуэлям. — Итак, мы уже начали разбираться с вашим расследованием. У вас есть всё для того, чтобы начать его? — Роберт содрогнулся, услышав свой собственный голос.
— Да, думаю, возьмусь за это прямо сейчас. Тем не менее, я должен предупредить вас, что, вероятно, есть возможность так и не узнать, кто за этим стоит. Наши поиски не всегда оказываются удачными.
— Да, я понимаю. Этого я и ожидал, хотя хочется верить, что наш случай не пополнит печальную статистику.
То, как ловец пожал плечами, совершенно не казалось хотя бы в малейшей степени обнадёживающим.
Лидия споткнулась и упала бы, если бы не ухватилась за протянутую руку Хью.
— Всё в порядке, мисс? — спросил он, помогая ей забраться в карету.
Удивлённая собственной неуклюжестью, Лидия устроилась рядом с Корой и обернулась, чтобы посмотреть на порог, о который зацепилась.
— Да-да. Спилдинг, спасибо, — рассеянно ответила она.
— Ты уверена? — теперь уже настала очередь Коры задавать глупые вопросы.
Когда Лидия обернулась, раздражённая суетой, то столкнулась с каким-то сомневающимся, а не с испуганным выражением лица.
— А что такое? Разве я плохо выгляжу?
Посмотрев на зеленоватые ленты Лидии, Кора кивнула.
— Более утончённая, более роскошная. Этот цвет очень льстит тебе, Лидия, моя дорогая, и выглядишь ты просто замечательно, — она запнулась. — Но, как бы это правильно сказать… Ты довольно легко отвлекаешься, а для тебя это состояние неимоверно странное.
— Да. Полагаю, это именно так, — Лидия на миг замолчала, искренне надеясь не показывать, что все её мысли блуждали вокруг Роберта, а не вокруг повозки. — Да, пусть, — она тряхнула головой. — Надо идти вперёд, ведь там, впереди, меня ждёт прекрасный день!
Откинувшись на спинку, Лидия подмигнула Айви и Тэссе, что сидели напротив неё.
— Надо ли нам трогаться с места? — дождавшись довольных девичьих улыбок и тихого хихиканья, она постучала мистеру Ходжу, только лишь услышала, что Хью спрыгнул с порога.
Это был довольно короткий и незапланированный визит в Спилдинг, и он не мог полноценно заменить поездку в Бат, но обе молодые барышни, равно как и сопровождавшие их девушки, были взволнованы предстоящей поездкой. Лидия несколько дней вернулась в привычное рутинное состояние. Вернувшись в равновесие, она обнаружила, что, вопреки всем лишениям прошлого дня, жизнь вернулась в некое состояние нормальности, так что всё было бы почти интересным, если бы только можно было избавиться о воспоминаний об отвратительном похищении.
Но нет, она говорила не совсем правду. Появилось всё-таки одно существенное изменение.
Наконец-то вернулся мужественный характер Коры, равно как и румянец на её щеках, красочные ленты на её талии, постоянная болтовня и запас быстрых лёгких слов, что крутились обычно у неё на языке. Лидия приписывала подобные позитивные изменения в её настроении тому, что она с нетерпением ожидала письма от Шилли… или мистера Грейнджера, а не встряхнулась после их отвратительной поездки в Бат. Но не имело значения, откуда именно родом была эта эйфория.
- Предыдущая
- 34/60
- Следующая

