Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Цветок Эридана (СИ) - Розалиска Лидия - Страница 36
К началу второго действия волнение улеглось, и общество благосклонно взирало на бал в замке принца. Ева-Мария не скрывала кислой мины: по её мнению, танцы были слишком балетизированы, наряды вычурны, а сцена выбора невест просто возмутительна, особенно когда Зигфрид отверг всех кандидаток. Внезапно в замке появился Ротбарт и его дочь Одиллия, выглядевшая точь-в-точь как Одетта, только пачка на ней была чёрной и головной убор тоже. Злодейская пара внесла в сценическое действо разнообразие: Ротбарт попрыгал-попрыгал, взметая черные крылья, и уступил место обольстительной Одиллии, которая крутила 32 фуэте так энергично, что, казалось, её пуант вот-вот просверлит пол. Публика беспокойно зашевелилась, когда стало очевидным, что принц околдован и влюблён. Зигфрид присоединился к танцующей Одиллии, и они завертелись вместе. Это было прекрасно, но в партере послышались истерические вскрики дам, возмущённых подобной неверностью героя. Далее принц исполнил восторженное соло, высоко подпрыгивая и как бы зависая в воздухе, что было прызнаком великого мастерства. Его наградили бурными рукоплесканиями, которые быстро сошли на нет, стоило Зигфриду преподнести букет своей избраннице.
Бах! Как гром, ударил оркестр, и в круге света затрепетал, забился белый лебедь. Королева Пораскидов Матильда II от избытка переживаний лишилась чувств и не смогла увидеть, как коварная Одиллия с надменным смехом швырнула букет в лицо принца, разбив его сердце, а затем вместе с отцом исчезла из замка. Всё это и вправду очень впечатляло, и в антракте с трудом пришедшие в себя зрители жарко обсуждали увиденное. Королева милостиво улыбалась и слушала их восторги, не переставая обмахиваться веером; особенно восхищались пиранийцы, до этого считавшие свой балет самым лучшим.
Наконец, началось последнее действие − самое короткое и самое насыщенное. Здесь присутствовал такой накал страстей, что первые два меркли в сравнении с ним. Печально проплывали по сцене чёрные и белые лебеди, в центре под душераздирающую музыку умирала Одетта, к ней стремился обманутый злыми чарами принц, на его пути вставал злой гений. Пока на сцене бушевала драма, зал боялся вздохнуть. Несколько раз Одетта возносилась вверх на вытянутых руках принца. В битве добра и зла, любви и колдовства злые чары разрушились, и побеждённый Ротбарт позорно ретировался за кулисы. Дамы рыдали, мужчины были смущены, Зигфрид нежно обнимал спасённую возлюбленную. Аплодисментам и крикам "Браво!" не было конца. Несмотря на это (а может быть, как раз поэтому) Ева-Мария не выразила особого восхищения и под бурчание гофмейстерины вскоре покинула ложу, успешно избежав излияний Лорита.
По прибытии во дворец королеве пришлось отпустить фрейлин переодеваться к обеду, а самой заняться государственными делами. Их накопилось так много, что королева, устав ставить августейшую подпись на подсунутых секретарём документах, раздражённо бросила перо.
− На сегодня хватит! − объявила она.
Тот удивлённо посмотрел на Еву-Марию и нерешительно проговорил:
− Ваше Величество, значительное количество дел требует немедленного рассмотрения.
− Нам надоело заниматься делами!
− Осмелюсь возразить, к делам Вы ещё не приступали, Вы только подписали некоторые бумаги.
− Отложим это до конца праздника!
− Но, Ваше Величество, некоторые из дел не терпят отлагательств.
− Некоторые, но не все! − упрямилась принцесса.
− Тогда следует составить график заседаний Совета Министров на ближайший месяц, чтобы как можно скорее обсудить реформы налогообложения, вопросы распределения имеющихся в казне средств, состояние административной структуры, армии и хозяйства и назначение новых послов, − заметил секретарь. − Кроме того, господин советник незадолго до коронации включил в перечень наиболее важных государственных расходов две дополнительных статьи. Желаете ли ознакомиться со сметой?
− Нет! − воскликнула Ева-Мария, потянувшись к вазе с конфетами. Пока вежливый голос секретаря перечислял актуальные проблемы, принцесса прикидывала, кому бы перепоручить скучные королевские обязанности: раньше этим занимался Сэмаэль Мокк, но теперь вся рутина свалилась на неё. − Господин Росс, мы хотим назначить новых министров.
− Кого именно, Ваше Величество? − секретарь ошарашено воззрился на свою государыню.
− Мы ещё не решили, − высокомерно произнесла Ева-Мария. − Подготовьте необходимые бумаги, и пусть специальная комиссия из тайной канцелярии представит отчёт о деятельности правительства за последние четыре года. А ещё, − прибавила она после небольшой паузы, − мы желаем, чтобы обязанности советника временно исполнял… ах, кого бы выбрать? Пусть это будет господин Виллярс, он меньше всех нам перечит.
Секретарь поклонился и выскочил из кабинета. Камергер вежливо произнёс ему в спину: "Всего хорошего, милорд" и обратился к нетерпеливо ёрзавшему на стуле церемониймейстеру:
− Теперь Вы можете войти, лорд Барнетт.
− Ваше Величество, − дрожащим голосом начал придворный, − за время Вашего отсутствия во дворец, э-э, прибыли гости. По правде говоря, никто не рассчитывал, что они примут приглашение на коронацию, которое было послано, э-э-э, скорее для формальности. Я велел разместить прибывших − прошу меня простить, без ведома Вашего Величества − в двадцати семи комнатах правого крыла на четвёртом этаже.
− А кто они? − нетерпеливо перебила Ева-Мария.
− Её Царское Величество, владычица Южного Креста Агама, брат владычицы король Ардскулл, визирь владычицы, слуги владычицы, рабыни владычицы, мужья владычицы и стража владычицы.
Королева весело рассмеялась:
− Вы опасаетесь, что им не хватит места?
− Мадонна, у меня возникло ощущение, что царица не привыкла жить в тесноте и может составить неверное представление об эриданском гостеприимстве, − пролепетал лорд Барнетт, боясь поднять глаза. − Кроме того, царица упомянула о скором приезде своего племянника короля Ригеля из Лаоса. Разумеется, с супругой и со свитой.
− Предлагаете отдать владычице весь четвёртый этаж? − спросила девушка.
− Или хотя бы часть комнат от центрального коридора. Они никогда не использовались, но если Ваше Величество прикажет, слуги немедленно приведут их в порядок. Комнаты левого крыла тоже, − упавшим голосом договорил Барнетт.
− Хорошо, − королева поднялась с кресла. − У Вас всё?
− Ваше Величество, осмелюсь заметить, тут есть одна проблема.
− И какая же?
− Ну… э-э-э… Ваше Величество… − церемониймейстер мялся, изо всех сил надеясь, что королева догадается сама, но она только хмурилась и недовольно покусывала губки, поэтому пришлось продолжать. − Сейчас там отдыхают принц Лотар и его воины. Боюсь, это создаст для наших гостей в некотором роде неудобства.
− Тогда переместите принца в другое место − скажем, в покои для мроаконцев, они всё равно пустуют, − ответила королева, не особенно раздумывая. − Не понимаем, почему нам приходится решать за Вас такие простые вопросы! Вы церемониймейстер или кто? Делайте работу, за которую Вам платят жалованье, и не отвлекайте Наше Величество по всяким пустякам, − сердито докончила она. − У нас слишком мало времени и оно слишком драгоценно, чтоб тратить его на ерунду!
− Простите, Ваше Величество, − Барнетт трясся, но не уходил, − боюсь, что гебетский принц может выразить недовольство по поводу необходимости куда-то переселяться.
− Вам следует подумать, кого бояться больше − его или нас! − топнула каблучком Ева-Мария.
− О, конечно, Вас! Простите, мадонна! − лорд Барнетт испарился из кабинета весь взмокший и не перестающий удивляться, что его голова до сих пор на месте. Удалившись на приличное расстояние от королевских покоев, он перевёл дух и занялся делами, всячески откладывая предстоящее объяснение с гебетцами, пока наконец не догадался поручить это дело молодому и неопытному камердинеру, которого недолюбливал.
− Выбирать такие вещи в высшей степени несерьёзно, − пилила Дора Инсара, вплывая в комнату вслед за королевой и демонстративно оглядывая её платье с ног до головы. − Вам было бы полезно ознакомиться с книгами, раз Вам начал изменять хороший вкус. Там перечислено всё, что подобает и не подобает носить высокородным дамам, парадным обедам отводятся целые главы. Если Вам лень читать их, что весьма прискорбно, то Вы всё же должны понимать разницу между дворцовым банкетом и фривольным маскарадом.
- Предыдущая
- 36/182
- Следующая

