Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Цветок Эридана (СИ) - Розалиска Лидия - Страница 42
− Принц? − она беспомощно оглянулась и всхлипнула, не зная, что делать − её руки тонули в пустоте огромного зала, нигде не встречая опоры. К счастью, в этот момент рядом с королевой возник Ральф де Випонт с двумя бокалами шампанского в руках.
− Милая кузина! Позвольте доброму кузену скрасить Вашу скуку.
− С чего Вы взяли, что мы скучаем? Это вовсе даже не так, − Ева-Мария с облегчением вцепилась в его рукав.
− Э, бросьте, кузина, меня не проведёшь, − ухмыльнулся Ральф, не обращая внимания на пролитое шампанское. − Одна в центре зала, сердитое личико… Всё это наводит на интересные размышления.
− Вот и размышляйте где-нибудь на балконе, вдали от всех.
− Не гоните меня, прелестная королева, я всё равно не уйду, не получив положенный мне танец, − он приложился к початому фужеру.
− Монсеньор, почему бы Вам не сопроводить нас к выходу?
− Только не надо врать, будто Вы устали: уж мне ли не знать, что моя прекрасная кузина может танцевать ночи напролёт? Или эту ночь Вы запланировали для чего-то другого? − он засмеялся и отпил из второго бокала.
Ева-Мария скорчила презрительную рожицу, но была вынуждена терпеть его общество, пока не подоспела свита. Затем принцесса удалилась прочь, но Ральф неотвязно следовал за ней, болтая обо всякой чепухе, пока у девушки не кончилось терпение:
− Любезный кузен, прекратите надоедать нам, ведь Вы прекрасно знаете, что мы не выносим ни Вашего общества, ни Ваших двусмысленных шуток! − воскликнула девушка, топнув каблучком.
− Зачем же так жестоко? − огорчился принц. − Вы могли бы проявить больше доброты и участия к бедному Ральфу, а не гнать от себя. В конце концов, я тоже имею право на чуточку Вашего внимания, ведь мы родственники.
− Мы состоим в родстве с половиной правящих династий!
− Ясно, но любимых кузенов среди них не так уж и много. Эй, кузина, куда Вы? Постойте!
Принц сунул два пустых бокала какому-то оторопевшему вельможе и устремился вслед за девушкой. Начался новый танец, Еву-Марию пригласил сэр Данелон, статный мужчина и брат короля Пораскидов. Поняв, что и на этот раз ему ничего не светит, Ральф вздохнул и поплёлся пить, но по пути к столу его планы резко изменились: он заметил Элизу Торн с розовыми от смущения щёчками, внимания которой добивались сразу два принца − брат Лорита принц Гнейс и архипелаговский принц Кимболл де Нэссаль. Фрейлина явно не знала, кого предпочесть, но, кажется, её выбор склонялся в сторону принца Кимболла, который был постарше, повыше, посимпатичнее и без прыщей, а де Випонт не переваривал его, поэтому счёл своим долгом вмешаться. Подкравшись сзади, он хлопнул принцев по плечу, заставив обоих вздрогнуть и резко обернуться.
− Хеллоу! − жизнерадостно приветствовал их юноша. − Чудесный вечер, ребята! Похоже, вы решили повеселиться − дай, думаю, подойду и вольюсь в вашу славную компанию. Надеюсь, я не помешал?
− Только пьяниц здесь и не хватало, − пробурчал себе под нос Гнейс.
Кимболл де Нэссаль недовольно покосился на Ральфа и сквозь зубы ответил:
− Честно говоря, Вы здесь не особенно нужны.
− Конечно, нужен! − радостно воскликнул Ральф. − Втроём пить весело, а вчетвером ещё веселее.
− Не хотелось бы Вас огорчать, сударь, но мы здесь не пьём, а беседуем, и наша беседа не предназначена для Ваших ушей, − продолжал де Нэссаль.
− Эй, дружище, неужели ты прогонишь прочь старого приятеля?
− Не припомню, монсеньор, чтоб мы были приятелями.
− Как это не помнишь? Как поживает твоя любовница, милашка Сабера? Правду говорят, что она подзалетела от тебя? Поздравляю, лучшей почвы для своих семян ты не нашёл бы во всём Архипелаге! − Ральф подмигнул и засмеялся своей скабрёзной шутке. Принцы с каменным видом глядели на него, а Элизочка смущённо потупилась, не понимая, при чём тут почвоведение.
− Монсеньор Ральф, − кашлянул Гнейс. − Осмелюсь всё-таки заметить, что мы не в казарме, подобный юмор при даме неуместен.
− В самом деле, − Ральф спохватился и отвесил Элизе галантный поклон. − Прекрасная миледи, не оттанцуете ли со мною польку?
− Но… − робко сказала Элиза, посмотрев на принца Кимболла.
− Кстати, дружище, привет жене − странно, что её нет на этом празднике жизни. Тоже, небось, ожидает прибавления, пока ты здесь милашек клеишь? − с невинным видом продолжал Ральф.
− Сударь, Вы много на себя берёте, распространяясь на подобные темы. Я советую Вам уйти, − холодно сказал принц Кимболл. − Миледи уже приглашена мной.
− Нет, мной! − немедленно возразил Гнейс.
− Но предпочла меня!
− Вы разбирайтесь, а мы пока потанцуем, не так ли, прелестница? − Ральф подмигнул девушке.
− Послушайте, Вы, шут гороховый! − Кимболл начал злиться. − Оставьте её в покое! Не Вам решать, с кем она будет танцевать.
− Миледи, зачем Вам эти петухи, когда есть я? Пока они тут перьями трясут, уж танец кончится.
− Довольно хамства! В последний раз предлагаю Вам уйти! − повысил голос де Нэссаль.
− Все равно она тебе не даст, немощь. Ты своё уже отплясал, иди домой жену ублажай.
− Монсеньор… − покраснела фрейлина.
− Пойдёмте, сударыня, я не хочу больше разговаривать с полоумным, − Кимболл смерил Ральфа ледяным взглядом и протянул Элизе руку.
− Что? Это я полоумный? − крикнул принц, вставая между ними. − Ты бы следил за языком, братишка!
− Послушайте, я не потерплю, чтобы мне "тыкали".
− А я, значит, должен терпеть, когда какой-то балабол меня оскорбляет?!
− Монсеньор де Випонт, по моему мнению, Вы раздули непомерную склоку, − вмешался принц Гнейс. − Вы сами виноваты, Вас никто не оскорблял.
− Я?! Да я и слова дурного не сказал! Я здесь исключительно ради прекрасных глаз этой юной дамы.
− С дамами принято говорить более вежливо, мсьё. Вы, безусловно, очень грубы и заслуживаете тех эпитетов, которыми Вас наградил монсир де Нэссаль.
− Этот чванливый дурак? Ха-ха-ха! Он за свои эпитеты ещё ответит. Эй ты, я требую извинений!
− Прочь, пьянь! − с омерзением сказал принц Кимболл и отвернулся от Ральфа.
− Уймитесь, сударь, − увещевал Гнейс.
− Нет, это не сойдёт ему с рук, клянусь невинностью кузины! Сударь, я вызываю Вас на дуэль! − с этими словами де Випонт полез за перчатками, но напрасно − в кармане их не оказалось. Тогда принц выудил из штанов скомканный носовой платок и бросил сопернику в лицо, однако промахнулся − тряпица упала тому на плечо.
− Вы не в себе, сударь, − Кимболл двумя пальцами взялся за платок и брезгливо отшвырнул его обратно Ральфу. − Я отклоняю этот шутовской вызов.
− Струсил, что ли?
− Вам должно быть известно, что дуэли в Эридане под запретом.
− Плевать! − проорал Ральф. Вокруг начинали собираться зрители, хотя музыка играла достаточно громко. − Я должен отплатить за нанесённое мне оскорбление! Если он откажется, я проткну его прямо здесь!
− Хорошо, я к Вашим услугам, монсеньор, − побледнев от злости, сказал принц Кимболл. − Спустимся в сад.
− О да! − Ральф взмахнул рукой и опрокинул поднос с десертами. − Идём!
− Монсеньор Гнейс, прошу Вас быть судьёй поединка, − Кимболл слегка поклонился в сторону пиранийского принца. Тот кивнул и поклонился в ответ, а Элиза жалобно воскликнула:
− Господа, а как же полька?
− Не волнуйся, малютка, я вернусь через пару минут, и мы непременно станцуем, − развязно пообещал ей Ральф.
− Сударыня, этот наглец получит по заслугам, а после того, как он успокоится, я всецело Ваш, − заверил девушку Кимболл.
− И я! − тут же добавил Гнейс, и принцы покинули зал.
В саду на них пахнуло сыростью и прохладой: гостям, танцующим в яркой зале, было невдомёк, что за окном опустилась глубокая ночь. Молодые люди поёжились, вслушиваясь в треск цикад и весёлые звуки музыки.
− Не стоит уходить далеко, − произнёс Гнейс. − Думаю, вон та площадка вполне годится, если, конечно, господа не передумали драться.
− С чего бы! − фыркнул Ральф.
Все трое направились на выложенный плитками газон под балконом, окружённый с трёх сторон затейливо подстриженными кустами. Из высокого окна сюда падал яркий свет, неподалёку проходила аллея с фонарями. Приготовления были недолгими: противники скинули камзолы и заняли места. После сигнала Гнейса их рапиры яростно скрестились, при этом Ральф сыпал насмешками и шуточками, доводя принца Кимболла до белого каления. Наконец, тот сделал ловкий финт, и остриё его рапиры оказалось возле горла противника.
- Предыдущая
- 42/182
- Следующая

