Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна - Страница 17
Слуги переглянулись и посмотрели на стоящего позади Васи. Он был невозмутим. Зан молчал, и казалось, ничего не замечал. Он не пошевелил пальцем, чтобы хоть как-то прореагировать на голос жены. Она была для него пустым местом. Точно также решили повести себя и императорские слуги. Они не спешили торопиться выполнять приказания новоиспеченной жены наследника. Элизабетта повернулась и тоже посмотрела на него. Ани сжала ее руку. Но Элизабетта освободилась и подошла к мужу.
— Зан Васи, этот брак доставляет мне удовольствия не больше, чем Вам, — зашипела она. — И если уж я стала Вашей женой, то «Перемирие» тоже является моим домом. И эти слуги отчасти моя собственность. А со своей собственностью я могу поступать так, как угодно. Я — дерра, так что извольте меня уважать. Пока я Вам это говорю, но также знаю и другие способы донесения информации. Я надеюсь, что Вы относитесь к аннигилятору так же, как и я.
Васи удивленно поднял бровь, но промолчал. «Первый день на корабле, а уже ведет себя как хозяйка», — возмутился он. — «Да еще так смело угрожает. Похоже, я в тебе ошибся. Никак не подходит под описание послов: тихая, покорная, серьезная дерра. Про аннигилятор, она это всерьез? Слишком уж своевольная. Мои слуги не привыкли к такому обращению».
— Чего молчишь? — Элизабетта перешла на «ты». — Или добиваешься, чтобы я сделала из слуг неработоспособный хлам? Пусть только пискнут, и я им все кости переломаю.
— Ты не посмеешь, — выдавил из себя Васи.
— Проверим?! — елейный голоском спросила дерра.
Элизабетта повернулась и направилась в сторону слуг. Васи все еще колебался. Его сомнения сбежали прочь, когда он увидел, что его жена одной рукой оторвала от пола не подчинившегося слугу. Еще миг, и он полетел в кучу багажа.
Васи не мог шелохнуться. «Зря я отклонил предложение отца пообщаться с ней до свадьбы», — подумал зан. — «Где она научилась так драться? В сабуру нет таких приемов. Какой сюрприз она преподнесет мне еще? В ней есть что-то жуткое. Настоящая Зандера! Она оказывается не в восторге от этой свадьбы?! На „Амертат“ она была такой смирной, а сегодня показала зубы. Что же будет дальше? Надо показать кто здесь хозяин».
Васи не успел привести угрозу в исполнение. Элизабетта опередила его. Она метнула яростный взгляд в сторону остальных слуг. Поняв, что бесполезно просить защиты у зана, они одной общей дружной кучку немедленно бросились выполнять ее приказы. Они решили, что его жена оказалась мегерой, так что не стоит давать ей повода показывать свою сущность.
С гордо поднятой головой Элизабетта важно прошагала во главе своего отряда и слуг мимо опешивших телохранителей. Сориентироваться внутри корабля было не сложно; он походил на «Амертат». «Первая победа!» — сладко улыбнулась дерра. — «По-бе-да». Она смаковала это слово на вкус. Ани и Ието-Гиро тоже были довольны своей ученицей.
Глава 9
Прошло двадцать восемь циклов, с тех пор как Элизабетта поселилась на «Перемирии». День сменял ночь, ночь приходила за днем. Время летело незаметно. Время было похоже на воду, которая протекает между пальцев, и ее нельзя было собрать в ладони. Все было по-прежнему. Дерра не выходила из своих покоев; ее все время тошнило, но она это тщательно скрывала. Ее глазами на корабле были Ани и Ието-Гиро. Лишь три раза в день приходила служанка и приносила еду. Это было заслугой хранительницы, которая серьезно поговорила с Васи и убедила его в том, что дерра имеет право на причуды из-за статуса жены зана. В это время с Элизабеттой всегда находились или Ани, или Ието-Гиро.
Новый дом и новая жизнь уже не оказались ей такими уж и плохими; все было относительно. Дерра со временем успокоилась и на трезвую голову обдумала дальнейший план действий. Пока все шло по этому плану.
Вопреки запретам Ани, Элизабетта тайком занималась сабуру, оттачивая свое мастерство до совершенства. Пусть не так активно, как на «Амертат», чтобы не повредить ребенку, но все же в подходящем темпе. Она решила следовать совету Оливера, слова которого были для нее законом, всегда быть готовой ко всему. Дерра считала, что впереди много неизвестного и сила понадобится ей. А к самому неожиданному случаю она будет готова всегда.
В остальное время Элизабетта сидела в Кресле Путешествий, чтобы хоть как-то скрасить свои дни в добровольном заключении. Она перебиралась из одного виртуального мира в другой в надежде на то, что найдет там ответ на свою маниакальную щепетильность поиска Гарель. Эта спроектированная Авхратани больше ни разу не появлялась на горизонте.
Васи ни разу не зашел к ней. Он даже не давал указаний слугам позаботиться о своей жене. Зан будто бы забыл, что у него есть жена. Такие указания давала Ани, изредка наводя шороху среди обслуживающего персонала. Однако, несмотря на полное игнорирование жены, Васи приказал, чтобы у входа в покои Элизабетты всегда стояла стража.
«Тюремщики они или телохранители? — подумала Элизабетта, в очередной раз, выходя из Путешествия. В этот раз она путешествовала по кораблю. — Я, наверное, скоро совсем забуду, как выглядит корабль изнутри».
Ее снова затошнило. Похоже, малышу нравилось находиться только в виртуальном Путешествии. Окружающая действительность пугала его не меньше, чем мать.
Панель отъехала в сторону. Как назло в комнату вошла служанка и принесла обед. Прятаться было бесполезно. Но сейчас не это волновало Элизабетту. К ее горлу подкатил комок, и она, прижав руку ко рту, выскочила в ванную. Оттуда послышались характерные булькающие звуки. Ани покачала головой и приказала служанке отнести обед обратно. Служанка округлила глаза, но повиновалась и вышла.
Когда Элизабетта показалась в дверях, Ани хмуро осмотрела ее.
— Плохо, что служанка видела твой токсикоз, — задумчиво произнесла хранительница. — Хотя, я думаю, из этого, возможно, получить выгоду.
— Я чихать на нее хотела, — призывно вскинула головой дерра. — Мне все равно.
— Она может все рассказать твоему мужу.
— На него я тоже чихать хотела. Пусть рассказывает. Ему все равно, что со мной происходит. Он даже не обратит на это внимание.
— Ты в этом уверена?
— А как же? Я здесь уже двадцать восемь дней, а он ни разу не появился.
— Может быть он занят.
— Ани, ты тешишь себя несбыточными надеждами. Он просто не хочет меня видеть. Зачем я ему?
— Ты его жена.
— О, это просто формальность. Обоим императорам было необходимо объединение. Наши желания не учитывались. Это только внутренняя политика.
— Может быть, они преследовали несколько иную цель?
— Нет! Ани, знаешь, что мне сказал мой отец? Он напомнил мне об участи «Кэрасн»!
— О, Лэксембургиз!
— Он продал меня! А ведь у меня был выбор…
Ани схватила руками Элизабетту за плечи и как следует ее встряхнула. Хранительница внимательно посмотрела ей в глаза.
— Посмотри на меня! Посмотри мне в глаза! Нет, его у тебя не было. Ни одного выхода. И ни одного компромисса. У тебя не было выхода. Ты не можешь себя винить.
— Если бы…
— Не терзай себя «если бы» да «кабы». Тебе необходимо отдохнуть. Поспи. Сон лучшее лекарство.
Элизабетта устало вздохнула и не в силах спорить послушалась Ани. Дерра скинула с себя всю верхнюю одежду и легла в постель. Сейчас сон был единственным спасением от тошноты и самой Ани. Спорить с ней было все равно, что биться головой об стенку: ничего не получишь, только здоровенную шишку на лбу набьешь. От осознания этого ей стало спокойнее. Малыш тоже с этим согласился и прекратил свою революцию. Элизабетта закрыла глаза, и сон принял ее в свои объятия.
Дерра проснулась от громких разговоров в ее покоях. Она приподнялась на локтях и осмотрелась. Перед ее взором предстала интересная картинка: зан Васи с пеной у рта порывался к ней пройти, но его сдерживала Ани, одной рукой схватив за камзол. «Ба!» — воскликнула дерра. — «Да это же сам муженек пожаловал!»
- Предыдущая
- 17/85
- Следующая

