Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укрощение строптивой - Энок Сюзанна - Страница 22
— Я прекрасно провела время, — сказала София, делая книксен. — Большое спасибо, что заодно позвали и меня.
— Вас позвали не заодно, — возразил с улыбкой герцог Гривз. — Вас пригласили. И я был очень рад вас видеть.
— Да, спасибо вам большое, — подхватила Камилла. — Никогда не забуду, как держала на коленях льва!
Судя по тому, как дрогнула щека Китинга, он собирался пошутить, но вместо этого лишь кивнул и проговорил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— И я был рад. Камилла, вы позволите навестить вас завтра?
Девушка немного помедлила с ответом. Для человека, который не ухаживал за ней, он определенно уделял ей слишком много внимания. Положить этому конец, пока ситуация не стала еще более запутанной и мучительной, было бы самым разумным выходом. Но ведь до сих пор всю свою жизнь Камилла сталкивалась только с мужчинами, знавшими, что она уже обручена. Так что немного невинного флирта ей не повредит. Тем более что Китинг Блэквуд нравился ей все больше.
— Да, разумеется, — ответила она наконец. — Но только, конечно, в качестве друга.
— Да-да, конечно, — кивнул Китинг.
В холле ее остановила Грейс.
— Это для тебя, — сообщила она, указывая на огромный букет белых роз на приставном столике.
Камилла извлекла из букета записку.
«Поздравляю с двенадцатилетием! — прочитала она. — Вы становитесь прелестной юной леди».
Она улыбнулась и наклонилась было понюхать розы, но, услышав, как снаружи зацокали копытами лошади, запряженные в ландо герцога, резко выпрямилась и поспешила к двери. Распахнув ее, выбежала из клуба и громко позвала:
— Китинг!..
Ландо остановилось почти мгновенно, а секунду спустя Китинг уже быстро шел к ней.
— Что-то не так? — спросил он, приблизившись, с явным беспокойством.
Камилла на мгновение замерла. Он беспокоился за нее! Беспокоился по-настоящему!
Чувствуя, что краснеет, девушка тихо проговорила:
— Насчет сегодняшнего приглашения в театр… Я его принимаю.
Китинг усмехнулся и, шагнув к ней, поднял руку — словно собирался коснуться щеки, но в последнюю секунду, еще до того как она инстинктивно подалась ему навстречу, вдруг отстранился и сказал:
— Я заеду за вами к семи.
— Буду ждать.
— Отлично. Я… — Он оглянулся через плечо на ждавшее его ландо. — А сейчас мне пора, Камилла.
Ей нестерпимо захотелось хихикнуть.
— Вечером увидимся, — шепнула она.
— Да. Хорошо. До свидания, — ответил Китинг.
Камилла же ликовала, когда заметила, как он обрадовался, узнав, что она принимает его приглашение. И эта радость, конечно же, являлась ответом на вопрос, не дававший ей покоя последние три дня, с тех пор как принесли первый букет. Но что же означали эти цветы?.. Может, Китинг давал ей понять, что Фентон наконец-то решил поухаживать за ней? Но зачем это Китингу? А маркизу Фентону на такое просто не хватило бы воображения… или душевного тепла. Как бы там ни было, эти цветы — и удивительно романтичная записка при них — дело рук Китинга Блэквуда. И ее это волне устраивало.
Китинг сидел за письменным столом в библиотеке, пристально глядя на стоявший перед ним стакан, распространявший запах виски. При свете лампы янтарный напиток приобрел золотистый оттенок меда — прохладного, но способного приятно согреть горло.
Ему хотелось выпить. Хотелось хоть чем-нибудь унять досаду и гнев. Хотелось, чтобы ему стало все равно, — пусть даже и придется отдать другому чудесную девушку, с которой он недавно подружился. Девушку, которую тот, другой, явно не заслуживал. «Да, Фентон ее не заслуживает…» — со вздохом подумал Китинг.
— Мистер Блэквуд, к вам пришли.
Китинг не ответил и прикрыл глаза. Но отчетливый образ полного бокала тут же возник перед его мысленным взором.
— Меня здесь нет, — буркнул он.
Дворецкий, стоявший в дверях, переступил с ноги на ногу.
— Вынужден известить вас, сэр, что она весьма настойчива в своем желании вас увидеть.
Китинг поднял голову. И что-то дрогнуло у него в груди. Конечно, список дам, которые могли бы навестить его, был слишком велик, однако же… Ему вспомнилась лишь одна из них.
— Кто она, эта женщина?
— Ваша гостья не представилась. Но если не ошибаюсь, это леди Вандресс.
Китинг тяжко вздохнул и проворчал:
— Хорошо, я приму ее. — Он поднялся на ноги.
— Благодарю, сэр.
— Только вот это не убирайте. — Китинг указал на стоявший на столе бокал.
— Да, сэр, — кивнул дворецкий Гривза. Казалось, он был высечен из камня и никогда не испытывал никаких эмоций.
Бросив еще один, нерешительный взгляд на бокал с виски, Китинг направился к гостиной.
— О, Черити Вандресс… — протянул он, входя в комнату и закрывая за собой дверь.
Высокая гибкая брюнетка, стоявшая у окна, тут же обернулась. Несмотря на теплый день, она куталась в длинный плащ, а ее лицо было прикрыто таинственно опущенным капюшоном.
— Как вам не совестно, Китинг? — проворковала она чарующим голосом. — Вы в Лондоне — и до сих пор не удосужились нанести мне визит!
Китинг мысленно выругался. Он хорошо помнил этот голос. И не только голос.
— Мои извинения… Я был связан некоторыми обязательствами, а также…
— Да, я наслышана про ваши обязательства, — перебила дама. — Вы набрасываетесь с поцелуями на девиц в парке. И это еще не все… Волочиться за погибшей бедняжечкой, леди Камиллой Прайс, — тоже входит в ваши обязательства?
— Даже не пытайтесь изображать оскорбленную ревность, Черити, — с усмешкой сказал Китинг. — У вас это плохо получается.
Дама откинула капюшон, демонстрируя зеленые глаза и губы, накрашенные чересчур ярко.
— Я и не думаю ревновать. Просто указываю, что после шести лет отсутствия вы могли бы вспомнить о своих давних грешках, вместо того чтобы заводить новые.
С этими словами она расстегнула свой коричневый плащ, и он упал к ее ногам. А под плащом… на ней ничего не было. Абсолютно ничего. И при виде ее изумительного тела дух захватывало почти так же, как шестью годами раньше. Впрочем, трезвым Китинг видел ее голой впервые — возможно, этим и объяснялась гримаса, промелькнувшая на его лице.
— Оденьтесь, Черити, — проворчал он. — Этого мне больше не надо.
— Ошибаетесь, — возразила она, шагнув к нему. — Просто вы слишком уж увлеклись этой девицей. Но вы же не привыкли ограничиваться всего одной женщиной, не так ли?
— Теперь кое-что изменилось, дорогая моя, поэтому развлекаться с вами я не собираюсь, — ответил Китинг, сам себе удивляясь.
Да, он действительно был удивлен. Его мужское естество находило эту женщину весьма привлекательной, но сердце… Да, его сердце настоятельно требовало, чтобы он поскорее выпроводил эту даму. И почему-то он вдруг подумал о Камилле. Ведь до нее могли дойти какие-нибудь слухи, и тогда она решит, что он, Китинг, нисколько не изменился и остался все тем же разнузданным пьянчугой и безумцем, каким был шесть лет назад. А ему очень не хотелось, чтобы Камилла так подумала, и не только потому, что утрата ее доверия грозила ему потерей десяти тысяч фунтов.
— Я слышу вас, но, по-моему, вы сами не понимаете, что несете. — С этими словами Черити подхватила обеими ладонями свои груди.
— Я просто пытаюсь быть любезным, — сказал Китинг, начиная терять терпение. — Я никогда не думал о вас плохо, и я надеюсь, что мы останемся добрыми друзьями, но вам необходимо уйти.
Густой румянец вспыхнул на щеках дамы.
— А раньше с вами было весело, Китинг… — со вздохом пробормотала она и наклонилась за своим плащом. — Ведь мой муж тут ни при чем, правда? Во всяком случае раньше это вас никогда не останавливало.
Да, верно. Но это было еще до того, как он убил одного из мужей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Достаточно будет сказать, что я — тот горбатый, который пытается исправиться, не доводя дело до могилы, — проворчал Китинг.
— Хм… — Черити повела плечами, наглухо застегивая свой плащ. — Вы больше похожи на лиса, который притворяется, что равнодушен к курам. Но я-то знаю правду. Мы все ее знаем.
- Предыдущая
- 22/67
- Следующая

