Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Цикл романов "Все секреты мира" (СИ) - Берри Стив - Страница 444
— Что вы можете предложить в обмен на кусок пирога? — поинтересовалась она.
— У одного из членов вашего сообщества серьезные финансовые проблемы. Он на грани краха. По уши в долгах. Образ жизни, который он ведет, требует внушительных затрат, однако лишних денег у него нет. До кризиса его довели неудачные инвестиции, чрезмерные расходы и простая беспечность.
— Почему вас интересует этот человек?
— Он меня не интересует. — Торвальдсен равнодушно пожал плечами. — Я лишь хотел привлечь ваше внимание. А как? Рассказать о том, чего вы не знаете. По-моему, я выбрал идеальный способ добиться желаемого.
— Какое мне дело до его проблем?
— Так ведь утечка информации идет через него.
Элиза похолодела. Если один из избранных их продал, то союз под ударом. А ведь она как будто все предусмотрела!
— Кто он? — требовательным тоном спросила Ларок.
— Лорд Грэм Эшби.
ГЛАВА 22
Англия
К ужину Эшби вернулся в Сален-холл. Классический замок с толстыми зубчатыми стенами, опоясанный двадцатью четырьмя гектарами леса, принадлежал его семье с 1660 года.
В столовой лорд занял свое обычное место в северном конце стола, под портретом великого прадеда, шестого герцога Эшби, доверенного друга королевы Виктории. За окнами в морозном декабрьском воздухе кружили снежинки, предвестницы настоящего снегопада и приближающегося Рождества. До праздника всего два дня…
— Я слышала, как ты вернулся. — В комнату вошла Кэролайн в длинном шелковом платье с высоким разрезом, приоткрывающим обнаженную ногу. На изящные плечи был наброшен расстегнутый халат-кимоно. Золотистый цвет платья красиво гармонировал с длинными вьющимися волосами женщины.
— Умница. Одета как подобает идеальной любовнице, — заметил Грэм Эшби.
— Это ведь моя работа — радовать господина. — Она улыбнулась.
Он обожал с ней шутить и обмениваться колкостями. Чопорность жены утомила его до чертиков. Теперь супруга обитала в лондонской квартире — валялась часами под бесчисленными пирамидками в надежде, что их магическая сила очистит душу. Гори она пламенем, эта квартира, вместе с владелицей!.. Увы, такого счастья ему не перепало. Слава богу, детей у них не было, и они годами жили каждый сам по себе. Он менял любовниц как перчатки, только Кэролайн задержалась дольше прочих.
От остальных она отличалась по трем пунктам.
Во-первых, красотой. Такого изумительного сочетания достоинств в одной женщине Эшби никогда не видел. Во-вторых, умом. Она написала магистерскую о влиянии эпохи Наполеона на современную политическую мысль и европейскую интеграцию, а затем защитила докторские в Эдинбургском университете и Университетском колледже Лондона — по средневековой литературе и античной истории. В-третьих… Кэролайн искренне ему нравилась. Ее чувственность будила в нем порывы, на которые он и не думал, что способен.
— Я скучала по тебе ночью, — садясь за стол, сказала она.
— Я был на яхте.
— Дела или развлечения?
Кэролайн знала свое место, Эшби сразу расставил точки над «i». Никаких требований и ревности. Как ни странно, он ей не изменял. А вот встречается ли с кем-то она… Об этом он частенько задумывался. Впрочем, какая разница? У каждого из них своя дорога, оба вольны делать что заблагорассудится.
— Дела, — коротко ответил Эшби. И добавил: — Как обычно.
Слуга поставил перед ним тарелку. Сельдерей, завернутый в ветчину, под его любимым кислым сырным соусом. Чудесно!
Эшби разложил на коленях салфетку и взялся за вилку.
— Нет-нет, благодарю, — преувеличенно вежливо сказала Кэролайн, — я не голодна. Мне ничего не нужно.
Он продолжал невозмутимо есть, пропустив сарказм мимо ушей.
— Ты большая девочка. Если бы хотела, то распорядилась бы принести что-нибудь и себе.
Жена в поместье — хвала небесам — давно не заглядывала, теперь им управляла Кэролайн. С прислугой, в отличие от законной мегеры, она обращалась хорошо и держала все в образцовом порядке. Эшби ценил ее старания.
— Я ела пару часов назад, — ответила Кэролайн.
Расправившись с сельдереем, Эшби перешел к основному блюду — жареной куропатке под сладким соусом. Он одобрительно кивнул лакею и знаком попросил еще кусочек масла.
— Ну как, отыскал свое треклятое золото? — наконец поинтересовалась Кэролайн.
Эшби намеренно помалкивал о Корсике и сокровище — ждал, пока любовница сама спросит. Обычная игра, которая нравилась обоим.
Он взял другую вилку.
— Клад оказался там, где ты и говорила.
Именно Кэролайн догадалась о связи римских цифр с книгой корсиканских обманщиков и о «Мавританском узле» (несколько недель назад провела исследовательскую работу в Барселоне). Хорошо иметь такую сообщницу! Разумеется, ей положена награда.
— Несколько слитков я оставлю тебе.
Кэролайн с благодарной улыбкой кивнула.
— А я устрою тебе чудесный вечер…
От малейшего ее движения шелковое платье мерцало и переливалось.
— Да, расслабиться мне не помешает, — многозначительно сказал Эшби.
— Теперь финансовые проблемы решены.
— На ближайшее будущее — да. Золота там миллионов на сто евро.
— А моего золота? — лукаво осведомилась она.
— На миллион. Ну, может, больше. Зависит от того, насколько чудесен будет вечер.
Кэролайн рассмеялась.
— Как насчет маскарада? Школьница в кабинете директора школы.
Эшби чувствовал себя превосходно. Наконец-то дела пошли на лад! Фортуна отвернулась от него на целых два года, после бойни в Мехико. Амандо Кабрал чуть не утопил их обоих… Слава богу, выплыли. Потом все навалилось как-то сразу: неудачные инвестиции, падение рынков, дурацкая невнимательность… Он потерял миллионы. И вдруг в его имение — так вовремя! — явилась Элиза Ларок. Чтобы заплатить вступительный взнос, он буквально вывернулся наизнанку. Но вывернулся.
В кои-то веки можно вздохнуть спокойно.
Эшби доел куропатку.
— У меня для тебя сюрприз, — загадочно промурлыкала Кэролайн.
Сокровище, а не женщина! Распутница и ученый в одном лице. Причем хороша в обеих ипостасях.
— Ну? — выжидающе сказал он.
— Кажется, я нашла новое звено…
Ее глаза искрились от радости.
— Кажется? — усмехнулся он.
— В общем-то, не кажется. Точно.
ГЛАВА 23
Париж
Сэм и Коттон выскочили из теплого магазина на оживленную набережную. Фоддрелл тем временем нырнул в одну из улочек Латинского квартала, где тоже царила предпраздничная суматоха и бродили веселые покупатели.
— В толпе заметить слежку невозможно, — сказал Малоун. — Однако он знает нас в лицо, так что будем держать дистанцию.
— По-моему, Фоддреллу до слежки и дела нет. Он ни разу не обернулся.
— Считает себя умнее всех.
— Он идет в кафе «Д’Аржан»?
— Куда же еще.
Они спокойно двинулись следом сквозь бескрайний разлив прилавков с деревянными ларями. Чего тут только не продавали! Сыр, овощи, фрукты, шоколад, всевозможные лакомства. На сверкающих кусочках льда лежала рыба, а в холодильных витринах — очищенные от костей мясные рулеты. Чуть дальше стоял киоск с вкуснейшим итальянским мороженым разных сортов.
От Фоддрелла они отставали на сотню футов.
— Что тебе известно об этом парне на самом деле? — поинтересовался Малоун.
— Не густо. Он вышел на меня примерно год назад.
— Поэтому в Секретной службе и не поддержали твое расследование. Слишком много психов крутится вокруг этой темы. Слишком все рискованно.
— Тогда зачем мы приехали в Париж?
— По просьбе Хенрика. Он пожелал, чтобы мы связались с тем типом. Ты мне лучше объясни, зачем мы тут болтаемся?
— Вы всегда такой подозрительный?
— Подозрительность — полезный недуг. Продлевает жизнь.
По обе стороны улицы тянулись кафе, картинные галереи, бутики и сувенирные лавки. Коллинз был на взводе. Наконец-то он на серьезном задании, как настоящий агент!
- Предыдущая
- 444/1216
- Следующая

