Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ) - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 722
Эйдриан, недовольно буркнув что-то себе под нос, опустился на колени рядом с ним, а потом, как это уже происходило однажды с герцогом Каласом, его дух пронесся через портал камня души и устремился в погоню за духом умирающего солдата.
Спустя несколько мгновений король открыл глаза и отодвинулся от лежащего на земле человека. Тот, еще несколько минут назад не подававший никаких признаков жизни, внезапно открыл глаза.
Эйдриан с усмешкой взглянул на столпившихся вокруг многочисленных зрителей, которые были не просто потрясены, а охвачены благоговейным ужасом.
Только Маркало Де'Уннеро не разделял это чувство.
— Что ты себе позволяешь? — выкрикнул он.
— Я не сторонник резни, если угодно; предпочитаю этому любые игры, пусть и жесткие, — спокойно ответил Эйдриан.
Монах в оцепенении уставился на него.
— По-твоему, это игра? — спросил он.
— По-моему, это возможность завоевать доверие своего народа, — сказал молодой король, оттолкнув Де'Уннеро, и с удовольствием заметил среди столпившихся вокруг людей Садью.
Подойдя к спасенному им солдату, он сильным рывком заставил его встать.
— Ты понял, кто я? — спросил он дрожащего, вконец ошеломленного человека. — Понял, что я рожден быть вашим повелителем?
— Да… Да… — пролепетал исцеленный, недоуменно моргая; потом он зашелся в рыданиях и, дрожа, снова рухнул наземь.
— Приведите тут все в порядок, уберите мертвецов, а пленников и раненых доставьте в Чейзвинд Мэнор, — распорядился Эйдриан. — И не вздумайте скверно обращаться с ними. Мы узнаем от этих людей много интересного. А они поймут, что король Эйдриан им не враг.
Все потянулись к выходу, а молодой король и Де'Уннеро ненадолго оказались с глазу на глаз.
— Что ты… — снова начал было монах, но вдруг остановился и покачал головой.
Чувствовалось, что он явно выбит из колеи и ошеломлен, почти как тот солдат, которого Эйдриан только что вытащил из мира теней.
Король прекрасно понимал его переживания. Каково это — осознать, что твой бывший ученик теперь на голову выше тебя!
Все так же недоуменно покачивая головой, Маркало Де'Уннеро побрел прочь.
Проводив взглядом уходящего друга, Садья приблизилась к Эйдриану.
— Он только начинает понимать, кто я такой, — сказал молодой король, глядя ей в глаза. — Начинает осознавать, что теперь я далеко обошел его.
На лице женщины смешались любопытство и недоверие.
— И он боится за свое положение. Боится, что я больше не буду нуждаться в нем и даже сочту, что его репутация — а он ее заслужил — может стать препятствием на моем пути.
— О чем ты говоришь?
— Ты меня прекрасно понимаешь. — Взгляд сверкающих голубых глаза Эйдриана, казалось, проникал в самые сокровенные мысли Садьи. — А Маркало Де'Уннеро — нет.
— Он так много сделал для тебя, — напомнила ему маленькая певица. — Нашел тебя в Вайлдерлендсе, открыл перед тобой путь — от Тимберленда до Урсала и дальше в Энтел. Драгоценные камни Пиманиникуита — тоже дело рук Маркало, а ведь именно это богатство больше, чем что-либо другое, способствовало твоему возвышению. Неужели у тебя такая короткая память, король Эйдриан?
— Я ничего не забыл, — ответил он. — Если бы у меня была, как ты говоришь, короткая память, я оставил бы его в Урсале, потому что после смерти короля Дануба пользы от него ни малейшей. Разве тебе не ясно, что меня приняли бы в Палмарисе гораздо лучше, если бы я прибыл сюда без их бывшего епископа, ухитрившегося вызвать к себе всеобщую ненависть? Но нет, я не оставлю своего бывшего наставника. И в благодарность за все сделанное для меня он, как того желает, получит церковь Абеля.
— Звучит так, словно дальше ты собираешься действовать в одиночку.
Кривая усмешка вернулась на уста юноши; собственно, ею все и было сказано.
— Сегодня я открыл мятежникам — тем, кто не был убит в удовлетворение жажды крови, владеющей Де'Уннеро, — правду о короле Эйдриане. Человек, которого я вырвал из лап смерти, будет счастлив назвать меня королем и расскажет об этом товарищам. И сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из них осмелился в дальнейшем поднять на меня руку. Более того, они с радостью примут своего спасителя, кем я, собственно, и являюсь.
Он скользнул взглядом по ее телу.
— Хотелось бы мне знать, когда Садья осознает эту истину?
Женщина отвела прядь волос, упавшую ей на глаза, — жест, позволивший Эйдриану понять, как сильно потрясена и взволнована обычно невозмутимая певица. Их взгляды встретились. Она первой отвела свой и повернулась, собираясь уйти.
Король легко коснулся ее плеча. Садья остановилась так резко, словно он, грубо схватив, рванул ее назад, и оглянулась. Кончики его пальцев, едва заметно прикасаясь, пробежали по шее Садьи, по ее нежной щеке.
На мгновение она закрыла глаза, глубоко дыша, но потом вздрогнула, как бы внезапно очнувшись, и на этот раз ушла не оборачиваясь.
Эйдриан знал, что ему удалось разбередить душу певицы. Да, она ушла, но он ни на мгновение не сомневался, что больше всего ей хотелось повернуться и броситься в его объятия.
Поплотнее закутавшись в одеяло, которое она накинула на плечи, как только вернулась в свое тело, Пони пристально смотрела на повелительницу эльфов. Неужели Дасслеронд благодаря магическому изумруду сумела перенести ее сюда из Дундалиса? Уму непостижимо.
— Эйдриан мой сын, — сказала она.
— Да, — ровным, без малейших признаков чувства тоном ответила госпожа Дасслеронд.
— Ты украла его у меня тогда, на поле близ Палмариса.
— Да, я сделала это, — все так же спокойно произнесла повелительница тол'алфар.
У Пони чуть ноги не подкосились. Однако почти сразу же нахлынула волна силы и возникло страстное желание броситься на миниатюрную эльфийку, задушить ее…
— Если бы я этого не сделала, вы оба, и мать, и дитя, погибли бы на том поле, став жертвами Бестесбулзибара. Жертвами того самого демона-дракона, который победил Джилсепони и был изгнан только благодаря вмешательству тол'алфар.
— Это не дает тебе права…
— Того самого демона-Дракона, который еще раньше проник в Эндур'Блоу Иннинес, после того как я вырвала из его когтей группу бегущих от него людей. Он оставил в нашей долине тлетворный след. И только ребенок, который иначе непременно умер бы там же, на поле, мог бы остановить это гниение, грозящее захватить всю нашу долину.
Признавая логику этих рассуждений, Пони никак не могла согласиться с окончательным выводом.
— Это не давало тебе права украсть у меня дитя! — отчаянно вскричала она.
Ответом ей был холодный взгляд Дасслеронд — она ясно давала Пони понять, что ее слова ничего не значили для хозяйки Кер'алфара.
Что абсолютно соответствовало действительности.
— Как ты можешь стоять здесь и смотреть на меня так, будто ничего особенного не произошло? — воскликнула женщина. — Тебе безразлично, как ты обошлась со мной? С Эйдрианом?
— Я спасла жизнь тебе и ему.
— Ты украла моего ребенка! — крикнула Пони, и, казалось, вся ее сила ушла в этот вопль, потому что продолжила она чуть слышным, дрожащим голосом: — Что тебе мешало сообщить мне о том, что произошло? Что мешало отвести меня к нему? Неужели ты не могла, по крайней мере, сказать мне, что он жив и здоров?
Дасслеронд вздрогнула, правда еле заметно; она тут же справилась с собой и ответила ледяным тоном:
— Такова цена спасения твоей жизни.
— Я никогда не согласилась бы на это!
— Это не имеет значения, — сказала хозяйка Кер'алфара. — Я действовала исключительно в интересах своего народа, поскольку речь шла, по сути, о его выживании. Только это меня волнует, а не разбитое сердце человеческой женщины. Тол'алфар не враги тебе, Джилсепони. Вспомни, когда много лет назад гоблины напали на Дундалис, только наше вмешательство спасло тебе жизнь. Вспомни, сколько эльфов погибло в войне с демоном-драконом, а ведь сражались мы не только в собственных интересах, но и во благо людей. Тебе известен секрет би'нелле дасада и многие другие тайны моего народа, и тем не менее мы сохранили тебе жизнь. Это не так уж мало. Уйми гнев, Джилсепони, здесь и сейчас. Пусть на этом наши пути разойдутся.
- Предыдущая
- 722/1608
- Следующая

