Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь (СИ) - Yagger Егор "Yagger" - Страница 368
— Скоро увидим. — подтвердил Спектр.
— Скорее бы. — теперь уже Анни, — Я очень соскучилась, очень.
— Не ты одна, моя маленькая. — сказала ей Лиара, прижимая девочку к себе.
— Ну, что? — спросил Макс, поднимая рюмку с коньяком. — Предлагаю тост. За здоровье нашего Лисёнка, пусть скорее возвращается, мы уже заждались.
— Поддерживаем! — хором ответили остальные, поднимая рюмки, стаканы с соком и бокалы. — За здоровье!
Глава 39 часть 1. Опять чуть не попалась!
Женька (Станция TTL3314572, проект «Лазарь», 1 мая 2385 г.)
Спортзал станции, пыхтящий напротив Джэйкоб пытается подловить меня в захват и я, обезьяной прыгающая вокруг чернокожего великана. Наша тренировка длится уже полтора часа и в отличие от меня, Тэйлор уже подустал. Пока пытается не подавать виду, но эмоции выдают его полностью.
— Ну что, мистер Тэйлор? — спрашиваю, продолжая прыгать вокруг него, — Вы начинаете замедляться. Закончим на сегодня?
— Ну уж нет, штаб-коммандер, я ещё бодр и весел и вовсе не собираюсь так просто сдаваться вам.
— Да-а-а?! Что же, тогда я вот так! — ускорившись, подкатываюсь под его ноги, удар и здоровяк, утратив равновесие летит на маты. Шлёпается, непроизвольно выругавшись, перекатывается, встаёт на ноги, но я уже сзади, снова удар под колени и снова он на матах, только я держу руку у его горла.
— Сдаёшься, Джейкоб?
— Чёрт с вами, мэм. Вы слишком быстрая для меня. Хотя, в биотике я смог вас вчера удивить!
— Тут ты прав, смог. — помогаю ему подняться. — Ладно, пошли на ужин. Джэйкоб, сколько я буду тут ещё тебя околачивать? Процесс восстановления почти завершился, а окончательную форму я могу набрать и так, постепенно.
— Это к Миранде, мэм. Я не знаю сколько они с доктором Красовски будут за вами наблюдать.
— Молодец, вывернулся. — бурчу я, — Ладно, за ужином поговорим с Мирандой, что-то мне на вашем «Лазаре» стало слишком скучно, пора и честь знать.
— Мэм, со всем уважением, но это не вам пока решать. — тихо возражает Тэйлор.
— Джэйкоб, я вам не заключённая и не объект исследований. Мне уже всё надоело и я надеюсь, ты помнишь, что в Термине происходит?
— Помню, мэм. По большому счёту, весь этот проект сейчас работает на вашу скорейшую подготовку.
— Хватит дураком прикидываться, я уже сильнее и быстрее, чем была до заморозки, чего мы ждём?
— Это к Миранде, мэм.
— Что ты заладил, к Миранде, к Миранде! Своего мнения нет?
— Нет, мэм. Не положено мне здесь иметь своё мнение. Я лишь зам начальника службы режима и ваш тренер.
Я рассмеялась.
— Джейкоб, ну ты ваще! Десантник — тренер у спецуры N7! Бля, кому скажут — смеху будет. — кое-как сказала я отсмеявшись.
— Вы правы, мэм. Но никого более подготовленного на базе нет, а задействовать иных специалистов посчитали излишним.
— Ладно, через пять минут жду тебя в столовой. — захожу в свою комнату и Тэйлор, козырнув, скрывается дальше по коридору.
Приняв за пару минут душ, надеваю стандартный для всех здесь обтягивающий белый костюм, точно такой же, как у Лоусон, лишь без большого шеврона «Цербер» на плече и мягкие, лёгкие ботинки на толстой подошве. Я вышла в коридор и потопала в сторону столовой. Коридор был пуст и тих, лишь мои короткие влажные после душа волосы шевелило вентиляцией. Дошла до дверей столовой, за ними длинный стол с уже сидящими людьми. Здесь были и Миранда Лоусон, и Красовски со стаей своих лаборантов, Джейкоб Тэйлор и Конрад Уилсон, заместитель Миранды по вопросам смежных проектов. Вся эта компания просто сидела и видимо ждала только меня.
— Всем привет, ещё раз. — плюхаюсь за своё место за столом. Пододвигаю свою тарелку и оглядываю смотрящих на меня Церберовцев. — Чего ждёте, господа? Старший по званию за столом, всем приятного аппетита. — начинаю есть и слышу хмыканье Миранды.
Поев, оглядываю ещё продолжающих трапезу людей. Смотрю прямо в глаза Миранде и дождавшись когда женщина доест, спрашиваю:
— Мисс Лоусон, я всё понимаю, у вас научные дела, проект — шмоэкт, но я не ваша собственность. В конце концов, вас никто не заставлял меня оживлять, этим могли прекрасно заняться мои Рыжики. Это вы решили сделать всё сами. Спасибо конечно, но не более того. Когда мы отправимся заниматься делом? Мне уже наскучило ваше гостеприимство.
— Кхм, госпожа Спектр. — начал Красовски, но был одёрнут Мирандой.
— Не беспокойтесь, штаб-коммандер. Корабль за нами уже вылетел и завтра заберёт нас отсюда.
— Кого это, нас?
— С вами полечу я и оперативник Тэйлор.
— Зачем?
— Принято решение включить нас с Джейкобом в экипаж подготовленного для вас корабля.
— В качестве кого?
— Меня — старшим помощником, а Тэйлора — офицером оружейником и членом десантного наряда.
— О как! А вы, мисс Лоусон, ни дня не служив на флоте, вообще имеете представление об обязанностях старшего офицера корабля?
— Я прошла специальную подготовку! — отвечает, приняв надменный вид.
— Да?! И где?
— У нашей организации есть в наличии хорошие специалисты, а я способная ученица.
— Миранда, скажите мне, я хороший командир корабля?
— Вы лучшая, Шепард! — воскликнул Тэйлор.
— Я не вас, Джейкоб спросила, но спасибо за оценку. — отвечаю, с улыбкой посмотрев на Тэйлора. Тот смутился и потемнел лицом. — Так как, мисс Лоусон?
— Вы профессионал, Шепард.
— Это само собой, но качество моего профессионализма вы оценить в состоянии?
— Я считаю вас специалистом крайне высокого класса, штаб-коммандер.
— А я себя нет, Миранда. — После своего ответа замечаю ошарашенные лица сидящих за столом людей.
— Но?! — начинает Джейкоб, но я его остановила рукой.
— И я вам расскажу почему. На протяжении почти всей моей службы на «Нормандии», в качестве сначала старшего помощника, а потом командира корабля, я почти никогда не командовала кораблём в бою. Большую часть моей службы я командовала десантом, а непосредственно кораблём командовал сначала Дэвид Андерсон, а потом Чарльз Пресли, мой первый помощник. У вас, насколько я поняла, вообще нет опыта командования кораблём. Всё ваше обучение, это до первой серьёзной боевой ситуации в пространстве, в которой вы, Миранда, в отличие от меня, вообще опыта не имеете. Так что, какой вы к дьяволу старший помощник?
— Но, мои наставники? — пытается ответить Лоусон.
— Что, ваши наставники, Миранда? Они вам заменили многолетний опыт реальной службы?
— Нет, мэм.
— Не обижайтесь, мисс Лоусон, но я, прослужив на флоте десять лет и проведя не одно сражение в космосе, считаю себя обычным командиром, чуть выше среднего. Если бы не Пресли, тяжело бы мне пришлось в моей работе Спектра. Какой вы старпом — я просто теряюсь в догадках. Вы ни дня не служили во флоте и этого вам никакие наставники не заменят.
— Но, что же делать? У организации нет другого старшего помощника на ваш корабль.
— Зато у меня есть. Мне нужна связь с моей пятёркой и Спектром совета Крайком.
— Зачем?
— Думаю, Спектр Санчес сможет помочь вам, Миранда, в вашей работе, а то и просто обучит. Мои ребята здорово усилят наш отряд и чтобы дать им время подготовиться, я должна им написать где и как нам встретится. Я понятно излагаю?
— Вполне. — подтверждает Лоусон. — Вы отказываетесь от меня, как от помощника?
— Нет, Миранда, но старшим офицером вы не будете. Кем угодно, но не им.
— Кто будет старшим офицером?
— Пока не встретимся с моими ребятами — вы, а потом решим. Не обижайтесь, мисс Лоусон, но старпом — это офицер корабля которому капитан доверяет всецело, а между нами и вами ещё нет настолько доверительных отношений.
— Я надеялась что после проекта вы несколько измените своё мнение о нашей организации.
— Миранда, ваша контора повинна в смерти моих близких, напрямую повинна. Одного из ваших я убила лично и среди его вещей была аптечка с логотипом Цербера. Уж не знаю, как его звали, но ломился он за мной как непонятно за кем, как одержимый.
- Предыдущая
- 368/783
- Следующая

