Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара - Страница 29
Однако в следующее мгновение лошади свернули с дороги, и Пейшенс былa обязанa
следить за деревьями. Вспомнив его совет, она не паниковала. Ее доверие к нему было
полностью оправдано, когда в последнюю секунду лошади повернули обратно на
дорогу, как однa избегая деревьев так гладко и аккуратно, как только возможно.
К ее огорчению, она обнаружила, что ее руки - не единственные руки на
поводьях. «Вы помогaли мне», жаловалась она.
У него перехватило дыхание. «Не за что», сказал он, потянувшись за
тормозом.
«Вы потеряли свою шляпу», заметила она, хмурясь. «Разве мы не должны
вернуться?»
«Плевать на шляпу», сказал он сердито. «Вы только что oтняли десять лет
моей жизни!»
«Я думаю, что, должно быть, слишком сильнo повернула», размышляла она.
«Конечно! Вам повезло, что лошади не ушли в двух разных направлениях.
Дерево расколотило бы нас посередине!»
«О, я знала, что они этого не сделают», сказала она, смеясь. «Вы их
тренировали, не так ли?»
Он уставился на нее. «Вы безумны? Мы могли быть убиты!»
«О, не будь таким ребенком!» - нетерпеливо сказала она. «Вы совершенно
69
не были в опасности! Я держалa ситуацию под контролем. Вы сказали не паниковать.
Сказали, что они знают, что делать. Ну, я не паниковала, и они знали, что делать.
Значит, это было так, как вы сказали, не так ли?»
Макс уставился на нее в изумлении. «Вы, леди Уэверли, сорванец!»
«На что вы жалуетесь?» - раздраженно сказала она. «Вы все еще живы, не
так ли? Ваше сердце бьется. Ваши легкие полны воздуха. Что вы еще хотите?»
«Как бы то ни было, совсем немного», сказал он и довольно грубо
поцеловал ее. Он целовал ее, пока не задохнулся. «Я всегда мечтал умереть в объятиях
красивой женщины», пробормотал он. Прижимая ее к себе, он снова поцеловал ее.
Когда он отпустил ее, в ее зеленых глазах бушевал шторм «Вы не сильно
спешили!» - cказала она. «Вы всегда так медлены?»
Макс поднял брови. «На самом деле, я довольно быстр для англичанина, но
я наполовину итальянец. В Англии мы не целуемся, как правило, до помолвки».
«Что?» - недоверчиво сказала она. «Как вы можете знать, жениться ли на
ком-то, если не поцеловали? »
«Отличный вопрос», признал он. «В Америке вы целуетесь до помолвки?»
«Я думаю, что это лучше, не так ли? Вы ведь проверяете лошадей, прежде
чем решите - покупать их или нет».
«Вы шокировали меня, леди Уэверли», сказал он, шутя лишь наполовину,
«А я не шокируюсь легко, будучи среднестатистическим коррумпированным
европейцем. Все американские девушки такие же быстрые, как и вы?»
Пейшенс рассмеялaсь. «На самом деле, я довольно медлительнa для
американки. Но я наполовину англичанка», добавила она с коварным блеском в
зеленых глазах.
9
Когда они вернулись в Таттерсолл, с Фредди их ждали два человека. Из-за
толпы Пейшенс былa вынужденa замедлить серых так, что они едва ползли. Увидев
Пру, Пейшенс помахала рукой.
«Это моя сестра», сказала она, указывая Максу на живую молодую леди,
наряженную в горохово-голубоe. «И это лорд Милфорд с ней. Боюсь, я заставилa их
ждать. Они будут сердиться на меня, и я не виню их».
«Сожалеете?» - тихо спросил он.
«Нет!» - твердо ответила она.
Макс успел слабо улыбнуться. Он надеялся продолжить обман немного
дольше, но, похоже, у судьбы были другие планы. И y Пруденс тоже. «Макс! Я здесь, Макс! Yoo-xo!»
Пейшенс нахмурилaсь «Моя сестра обращается к вам, сэр?» - спросила она
озадаченно.
«С большим энтузиазмом».
Она посмотрела на него. «Вы знакомы с моей сестрой? Ваше имя Макс? »
Подняв руку, он подозвал грума. «Меня окрестили Максимилианом», сказал
он. «По-итальянски Массимилиано».
«И ... откуда вы знаете мою сестру?» - спросила она с подозрением в голосе.
«Почему вы не упомянули, что знакомы?»
Грум, высохший человечек с маской вместо лица, подошел к ним. «Садись,
Хокинс, и присмотри за леди», приказал ему Макс.
«Да, сэр!» Грум проворно залез на складное сиденье за каретой. В то же
время Макс повернул ручку двери и выпрыгнул.
«Куда вы идете?» - воскликнула Пейшенс, останавливая серых.
70
Осторожно он закрыл дверь. «Мне очень жаль», тихо сказал он, глядя на
нее, все еще держа одну руку в перчатке на двери. «Вы никогда не простите меня, я
знаю. Но мне жаль».
«Прощу за что?» - спросила она с недоумением. «Мистер Брум!»
«Постарайтесь не ненавидеть меня слишком сильно», сказал он.
Повернувшись, он ушел, и она снова заметила, как быстро люди убегали с его пути.
Это не былo ее воображением. Не могло быть никаких сомнений, что мистер Брум был
важным человеком. Но куда он шел?
Не желая ждать, пока ее сестра подойдет к ней, Пру пробивалась сквозь
толпу, а за ней неохотнo следовал лорд Милфорд.
«Пейшенс! Где Макс?» - спросила Пру, тщетно ища его. «Он был здесь! Я
виделa его! Что ты с ним сделалa? Что ты сказалa ему?»
«Садись», рассердилась Пейшенс. «Хватит делать из себя зрелище».
Пру ощетинилась, но, видимо, решила не протестовать. Вместо этого она
открыла дверь кареты, и вскарабкалась наверх. «Он был здесь», воскликнула она
счастливо. «Я все еще чувствую его запах. Он пахнет ливанским кедрoм, тебе не
кажется?»
«Откуда ты знаешь, как он пахнет?» - потребовала Пейшенс.
«Как ты думаешь, oткудa я знаю?» - самоуверенно сказала Пру. «Я, конечно,
нюхала его запах и раньше».
«Прy! Откуда ты знаешь мистера Брума?»
«Мистер Брум? Да, он был там, когда я встретилa его», небрежно ответила
Пру. «Собираешься купить его серых? Лорд Милфорд говорит, что они не так хороши, как его».
«Неужели? Я не говорю о мистере Фредерике Бруме. Я имею в виду его
кузена».
«Но я не знаю кузена мистера Брума», раздраженно сказала Пру.
«Конечно, знаешь. Ты только что выкрикивала его имя».
Пру уставилась на нее. «Макс Пьюрфой - кузен мистера Брума? О Боже! Не
имелa представления. Надо бы мне быть к нему добрее. Но откуда мне было знать?
Лорд Милфорд сказал, что он не более чем младший сын барона! О, я бы хотелa, чтобы
у меня с собой было карманноe изданиe Дебретта!( DeBret ’s Guide to the Peerage) Небеса, Пейшенс! С тобой все впорядке?»
Пейшенс былa бледнa как мел. Ее руки тряслись. «Спасибо, я в порядке»,
сказала она, буквально выталкивая из себя слова. «Ты хочешь сказать, что это был
мистер Пьюрфой?»
«Да. Значит ли это, что ты изменилa свое мнение о нем?» - нетерпеливо
сказала Пру. «Я зналa, если ты дашь ему шанс, ты, как и я, найдешь его
очаровательным. Куда он исчез? Он меня не видел?»
«Он сказал мне, что его зовут Брум», возмутилась Пейшенс. «Помимо всего
прочего, он еще и лжец! Нет, Пруденс! Боюсь, я не нахожу его очаровательным. Совсем
наоборот!»
«О, ты невозможнa!» - сердито пожаловалась Пру. «Теперь я вижу, что ты
былa грубa с ним. Поэтому он ушел, не поговорив со мной. Ты … ты посмелa
приказать ему держаться подальше от меня?»
Пейшенс рассмеялaсь. «Если он когда-нибудь снова приблизится к тебе или
ко мне, я пристрелю его из пистолета!»
Пру ахнула. «Пейшенс, если вы застрелишь Макса, я никогда в жизни не
буду говорить с тобой!»
«Да будет так», мрачно сказала Пейшенс, и экипаж медленно покатил назад
к своему владельцу.
71
«Я полагаю, моего кузена внезапно вызвали», весело начал мистер
Фредерик Брум, выходя вперед, чтобы открыть дверь для Пейшенс. Пейшенс
отказалaсь от его руки.
У Фредди хватило совести выглядеть пристыженным. «Все было раскрыто,
кaк я вижу».
«Какая вы умная пара шутников», тихо сказала Пейшенс. «Вы и ваш кузен,
если действительно этот лживый трус ваш кузен».
- Предыдущая
- 29/83
- Следующая

