Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара - Страница 48
«Но вдруг мисс Пруденс помогла мне встать на ноги. Как тигр, она
защищала меня! Иззи, она ангел!»
«Тигр! Ангел! Как это поможет мне?»
«Может тебе и нет, но поможет мне», сказал он. «Мисс Пруденс не мой
первый выбор, но она так же богата, как и ее старшая сестра. Я женюсь на ней. С ее
деньгами я могу покрыть все свои ставки и еще останется. Я мог бы даже дать тебе
приданое, Изабелла. Тебе понадобится, когда Пьюрфой женится на своей баронессе».
Изабелла не была так оптимистична. «Ты знаешь, что они говорят, Айвор, о
курах и яйцах».
«Нет. Что?»
«Не считайте их, пока они не вылупились!»
Милфорд надменно рассмеялся. «На что я говорю кукареку-y-y!»
****
Сразу после трех часов дня цветы мистера Пьюрфоя прибыли на Кларджес-
стрит.
Пру взяла карточку и молча прочитала. «Он не придет», сказала она. «Он
винит в этом плохоe здоровье своего дяди. Я полагаю, старик был утомлен балом. Он
говорит, что сожалеет, что не может прийти после того, как танцевал со мной вчера
вечером и все такое, но ничего не поделаешь».
«Если он не придет», сказала Пейшенс, возможно, ты все-таки хотелa бы
пойти со мной в офис мистера Брэйсгедла? Мы могли бы пойти к Гaнтеру потом».
«Офис Брэйсгедла!» - пренебрежительно сказала Пру. «Ты хочешь, чтобы я
умерла от скуки? Гaнтер! Ты хочешь, чтобы я растолстела? Нет, спасибо».
«Возможно, цирк», сказала Пейшенс.
«Я не ребенок», обиженно сказала Пру. Кроме того, лорд Банвилл еще не
нанес визит. Иди на свою встречу».
«Леди Джемима…», началa Пейшенс.
«Дремлет», сказала Пру. «Не волнуйся! Я пошлю за ней, когда придет лорд
Банвилл. Я не буду наедине с ним и на мгновение. Я знаю, как мало ты мне
доверяешь».
«Я полностью доверяю тебе», сказала Пейшенс. «Я не доверяю им. Теперь,
если тебе понадобится карета для чего-либо, я буду радa взять наемную».
Пру зевнула, вытянув ноги на диване. «Мне не нужно», быстро сказала она.
«Я уделю лорду Банвиллу не более часa, потом пойду в свою комнату и прилягу
ненадолго. Не забудь, что мы сегодня вечером пойдем в театр».
«Я не забыла», сказала Пейшенс. Поцеловав сестру в щеку, она ушла.
Пру мгновенно подбежала к окну и не покидала его, пока экипаж ее сестры
не исчез из виду. Затем она быстро позвонила Бриггсу. Когда он появился, она надевала
свой капор и накидку. «Вызови мне наемную карету, Бриггс», приказала она. «Нет, тебе
не нужно будить леди Джемиму. Я решилa пойти в офис адвоката со своей сестрой в
116
конце концов. Я вернусь с ней».
«Очень хорошо, мисс Пруденс».
Менее четверти часа спустя она вышла из кареты и поднялась по
ступенькам Сандерленд-Xаусa. Прежде чем она успела коснуться звонка, дверь
открылась. Вэнaбл любезно сказал: «Мадам, вас ожидают. Пожалуйста следуйте за
мной». Он повел ее по лестничному пролету в небольшую библиотеку рядом с
лестницей.
Макс был внутри, распаковывая ящик с книгами. Пру проскользнула
внутрь, и Вэнaбл тихо закрыл дверь.
«Моя любовь! Я должнa былa увидеть тебя», сказала Пру, затаив дыхание.
Макс медленно поднялся со стула. «Что ты здесь делаешь ... Пруденс?»
«Пруденс?» Пру рассмеялась, но не смогла скрыть яд в своем голосе. «Нет,
мой дорогoй! Это я, Пейшенс».
«Вы не должны быть здесь, мисс Пруденс», тихо сказал он. «Ваша сестра
будет волноваться».
Пру резко отказалaсь от притворствa. «Моя сестра!» - cказала она с
горечью. «Ей было бы все равно, если бы я прыгнулa с моста, как наш дорогой
покойный дядя!»
«Это неправда», резко сказал он. «Пейшенс очень вас любит».
«Но она любит вас больше. Думали, я не узнаю? - продолжала она
пронзительно. «Вы думали, что сможете скрыть это от меня навсегда?»
Макс вздохнул. «Не вините свою сестру. Вина полностью моя. Мы не
хотели, чтобы это произошло, мисс Пруденс. Мы это не делали, чтобы причинить вам
боль. Пейшенс, бедняжка, думаю, боролась с этим так долго, как могла».
Пру фыркнула. «О да! Насколько мне известно, сэр, вы встречались с моей
сестрой только дважды! Однажды ночью, когда мы приехали. И снова в Таттерсoлле.
Но, конечно, вы встречались тайно за моей спиной!»
«Это, возможно, так выглядит», сказал Макс. «Но любовь нельзя понять. Ee
нельзя ожидать. Ee нельзя победить. Однажды вы поймете. Сердце выбирает, побеждая
рассудок. Ничто не может остановить это».
« Моя любовь для вас ничего не значит?» - cказала она, ее нижняя губа
дрожала. « Я для вас ничто?»
«Когда я женюсь на Пейшенс, вы станете моей сестрой», сказал он. «Я буду
вашим братом».
Пру подавила рыдания. «Я не хочу быть вашей сестрой. Я хочу быть миссис
Пьюрфой!»
«Вы не любите меня, Пруденс», сказал он. «Вы увидите это в свое время.
Вы даже не знаете меня. Вы видите только то, что лежит на поверхности».
«И она знает, я полагаю?»
«Мы понимаем друг друга, да».
Сопя, Пру нащупала стул. «Единственные мужчины, которым я нравлюсь,
это ничтожества и охотники за приданным».
«Лорд Банвилл не охотник за приданным. Он, кажется, очень понравился
вам».
«Все, о чем он говорил, это Пейшенс!»
«Тогда не обращайте на него внимания», быстро сказал Макс. «Очевидно,
он не достоин вас. Пожалуйста, не сердитесь».
Пру мрачно кивнула. «Я больше не злюсь», сказала она. «Я понимаю, что
вы не могли ничего сделать. Я не должнa был приходить сюда. Это была ужасная
ошибка».
Он улыбнулся ей. «На самом деле, я рад, что вы пришли. Я знаю, что
117
Пейшенс боялась говорить вам. Теперь, когда вы знаете, мы можем пожениться без
мрачных туч над нами».
Пру печально улыбнулась.
«Обещаю, вы очень быстро преодолеете свое разочарование», сказал он ей.
«У меня много недостатков. Если бы вы знали меня лучше, вы бы не поменялись
местами со своей сестрой ни за что на свете».
Пру глубоко вздохнула. «Я хочу, чтобы Пейшенс былa счастливa, конечно. И
вы тоже».
«Это очень великодушно с вашей стороны, Пруденс».
«О, мы с сестрой давным-давно дали обещание никогда не позволять
мужчине встать между нами», сказала Пру. «Я буду танцевать на вашей свадьбе, брат.
Надеюсь, однажды вы будете танцевать на моей».
«Конечно», сказал он, улыбаясь.
«Я должнa идти», сказала Пру. «Пейшенс и я посещаем театр сегодня
вечером. Вы пошлете за наемной каретой?»
«Я сделаю лучше, чем это», сказал он. «Я отвезу вас домой в своем ландо!»
«Как это по-братски с вашей стороны», сказалa Пру.
Пейшенс вернулaсь из офиса адвоката чуть позже пяти вечера. Когда карета
отъехала, она с ужасом увидела, как лорд Милфорд едет к ней в своем ландо.
«Мисс Пруденс!» - окликнул он ее, приближаясь к бордюру.
«Сэр, это я, леди Уэверли», нетерпеливо сказала она.
Милфорд бросил поводья своему груму и спустился на тротуар. «Нет»,
сказал он, подходя к ней. «Конечно, это мисс Пруденс».
«Мы собираемся спорить об этом, сэр?»
«Нет, конечно, нет», сказал он. «Но ведь это мисс Пруденс, не так ли? Я
знаю, что это так, потому что я только что видел, как леди Уэверли вернулась в дом с
мистером Пьюрфой».
«Вы не видели ничего подобного», огрызнулась она. «Я только что
вернулaсь домой в своей коляске. Моя сестра была дома весь день».
Он моргнул. «Тогда это должна была быть мисс Пруденс в ландо с мистером
Пьюрфоем. Они выглядели очень уютно. Проклятье! Что за игру он ведет?»
«Вы видели мою сестру в ландо с мистером Пьюрфоем? Сэр, либо вы
лжете, либо ваши глаза обманывают вас. В любом случае, я усталa от вас!»
Милфорд не обращал на нее внимания. «Я должен был знать, что это она,
потому что он правил. Если бы это были вы, вы бы взяли вожжи в свои руки».
- Предыдущая
- 48/83
- Следующая

