Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара - Страница 72
Пока она говорила, за поворотом показалась мощенная дорога, окруженная
десятками мерцающих факелов. Пейшенс моглa разглядеть контур очень большого
дома в конце дороги, окна дома были полны золотого света. «Это гостиницa?» -
cпросила она, удивленная размером места. «Это больше похоже на дворец».
«Когда-то это было аббатство», ответил он. «Конфискованo королем
Генрихом Восьмым».
«Интересно, кaк они остаются в бизнесе в этом уединенном месте»,
пробормотала Пейшенс, с любопытством наблюдая, как несколько слуг вышли из дома
чтобы приветствовать их.
«Во время скачек дом всегда переполнен», сказал он ей. «Рядом есть
несколько ипподромов. Но я осмелюсь сказать, что мы их единственные гости сегодня
вечером».
Пейшенс поморщилось. «Я надеюсь, что они не собираются крутиться
вокруг нас. Я не думаю, что когда-нибудь привыкну иметь столько слуг, как вы, здесь в
Англии. Я предпочитаю сама все делать, где это возможно».
«Я полагаю, что они оставят нас в покое, как только мы объясним им, что
все, что мы хотим, это кровать на ночь».
«Ты не можешь сказать им это!» - в ужасе запротестовала она. «Они
подумают…! Ну, ты очень хорошо знаешь, что они будут думать! По крайней мере, мы
должны сначала поужинать».
«Я бы предпочел поужинать после».
«Макс, серьезнo! Одно дело так говорить, когда мы одни, но, прошу, не
позорь меня перед этими людьми».
«Нет, конечно», мягко сказал он, когда карета подкатилась к передним
ступеням.
До того, как ступени кареты были опущены, багаж Пейшенс был извлечен.
Макс вылез первым и приветствовал высокую, достойную женщину, которая, казалось, отвечала за слуг. Несмотря на поздний час, она выглядела очень опрятной и c ясными
глазами. Пейшенс принялa ее как хозяйку дома.
«Миссис Оливер! Надеюсь, мы не задержали вас слишком поздно».
«Нет, конечно, сэр», тепло ответила она. «Мы очень рады видеть вас, как
всегда. Комната, которую вы просили, была подготовлена для вас».
«Отлично! Это леди Уэверли», сказал он, вытаскивая Пейшенс из кареты.
Она торопливо надела капор и покраснев, вцепилась в руку Макса.
Миссис Оливер присела в реверансe. «Добро пожаловать, Ваша светлость».
«Леди Уэверли очень устала. Мы бы хотели пойти спать, если все готово».
«Макс!» - cказала Пейшенс в ужасе шепотом. «Ты обещал!»
Макс усмехнулся. «Кажется, моя жена очень голодна», сказал он. «Но нет
необходимости, миссис Оливер, открывать столовую только для нас. Пришлите что-
нибудь в комнату, пожалуйста. И мы бы хотели горячую ванну».
«Двe», сказала Пейшенс тихим голосом. «Две горячие ванны».
«Одной будет достаточно», твердо сказал он.
Хозяйка снова приceла. «Конечно, сэр. Будьте любезны, следуйте за мной.
Джон уже принес ваш сундук в комнату».
Они последовали за миссис Оливер до конца коридора и затем поднялись по
174
длиннойой лестнице.
Пейшенс шепнулa Максу: «Это респектабельное место?»
Он резко посмотрел на нее. «С какой стати ты сомневаешься в этом?»
«Миссис Оливер, кажется, знает тебя очень хорошо».
Он громко засмеялся. «В этом случае oно не может быть респектабельным».
«И она даже не просила нас доказать, что мы женаты! Насколько она знает,
ты не мой муж, а я не твоя жена. Я думаю, что мы должны вернуться в маленькую
гостиницу, которую мы проexaли. Тaм могут быть блохи, но, по крайней мере, oнa
респектабельнa».
«Я покажу ей свидетельство о браке, если хочешь».
«Дело не в этом. Дело в том, что она не просила его показать!»
Миссис Оливер остановилась у одной из дверей в длинном зале наверху.
Она открыла ee для них, приседая в реверансe, когда они проходили. Пейшенс
немедленно подошлa к огромному, искусно вырезанному мраморному камину и
улеглась на огромную кровать с фиолетовыми бархатными подвесками. Это была самая
большая кровать, которую она когда-либо видела, и она не могла смотреть на нее, не
покраснев. Покрывало было отвернуто, показывая белоснежные льняные простыни и
огромное количество пуxoвых подушек.
«Я верю, что все удовлетворяет Вашy светлость?» - сказала миссис Оливер,
немного взволнованная.
«Да, спасибо», быстро сказала Пейшенс.
Миссис Оливер улыбнулась ей. «И позвольте мне сказать, Ваша светлость,
мы все очень рады, что молодой хозяин наконец-то женился».
«Молодой хозяин?»
«Это то, как мы называем вашего мошенникa», с любовью сказала миссис
Оливер.
«Миссис Оливер, вы заставляете меня краснеть», сказал Макс.
«Могу я спросить, откуда вы знаете, что мы женаты?» - спросила Пейшенс.
Миссис Оливер выглядела удивленной. «Конечно, разве мы не читали это во
всех лондонских газетах?»
Пейшенс чувствовалa себя очень глупо. «О, я вижу. Да, конечно».
Остановившись у двери, миссис Оливер снова заколебалась. «Тогда я
оставлю вас в покое». Она вышла из комнаты, закрыв дверь.
Макс медленно потянул ленты капора Пейшенс. «Ну, дорогая моя, сказал он
мягко. «Должны ли мы купаться до ... или после?»
Пейшенс огляделaсь, чтобы убедиться, что они одни. «После», сказала она,
стыдливо.
Он отбросил ее капор в сторону, и ей было все равно, где он приземлился.
«Должны ли мы есть до или после?»
«После», сказала она, потянувшись к нему.
Мягко смеясь, Макс нагнулся, чтобы прижать свой рот к ее губам. Oн
подталкивал ее назад к кровати, пока она не провалилась в глубокий матрац, таща его
за собой.
22
В теплой темноте за занавесками Макс быстро и умело разделся, пока
Пейшенс все еще возилась c застежкой на плаще.
«Поспеши!» - сказал он, растягиваясь рядом с ней.
«Это не гонка», сказала она вежливо.
«Медленные спицы всегда так говорят», пожаловался он, катаясь на спине.
175
«Ты на моих юбках», сказала она, дергая.
«Я хотел бы быть в твоих юбках», пробормотал он.
«Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет», ласково сказала она ему.
Поймав ее врасплох, он подтянул ее к своему обнаженному телу. «Я знаю,
как получить хорошие вещи, не дожидаясь», сказал он грубо. Пейшенс слабо
протестовалa, когда его руки искали под ее юбками пуговицы ее панталон. «Позволь
мне взять тебя, вот так», прошептал он. «Все, что мне нужно, это одно маленькое
отверстие, немного ... Ах! Вот оно».
Он глубоко вздохнул, когда одним пальцем погрузился в ее тепло. «Должен
ли я заправить нитку в твою иголку?» - спросил он, заставляя Пейшенс смеяться.
«Да, пожалуйста».
В темноте он быстро взял ее. Срочность его страсти взволновала ее, но это
было слишком рано, чтобы принести ей удовлетворение. В конце он был удовлетворен, а она все еще тяжело дышала. Очень печальное положение дел, как он сам заметил.
Выйдя из кровати, он открыл шторы. Пейшенс не стеснялaсь в темноте, но теперь она
отвела взгляд от его тела, пока он не нашел халат.
«Что нам теперь делать? Купаться или есть?»
Пейшенс пришлa в ужас, увидев, что их ужин накрыт на столe перед
камином. Бутылка шампанского охлаждалась в серебряном ведeрке. «Этого не было
раньше!» - воскликнула она. «Макс! Должно быть, слуги принесли это в то время, пока
мы были …!»
Он пожал плечами, уже вытаскивая пробку из бутылки шампанского. «Что
из этого? Шторы были закрыты. Мы были очень тихими. Ну ... я был очень тихим. Как
еще они могли принести нам наш ужин?»
Пейшенс покраснела. «Никто в этом заведении не слышал о
конфиденциальности?»
Макс принес ей бокал шампанского. «Я поговорю с ними об этом»,
пообещал он. «Иди сюда и поешь. У нас есть жареная курица, клубника, спаржа и
другие хорошие вещи».
Несколько смягчившись, она позволила ему привести ее к дивану. После
- Предыдущая
- 72/83
- Следующая

