Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кровавое проклятие (ЛП) - Мари Аннетт - Страница 29
Майсис покачал головой.
— Не понимаю.
Лир пожал плечами и убрал ноги со спинки кушетки. Он почти продумал следующую часть зеркальных чар, которые Клио помогла ему внедрить в ртуть, но он пока не видел, как связать все части.
Лир сел, бросил листок на стопку записей на столе.
— Почему ты здесь? Я думал, тебя ждет праздник молний.
Словно поддерживая его, гром раздался так громко, что фарфоровые вазы в углу загремели. Шторы на небольших окнах его новой комнаты были привязаны, чтобы защитить от ветра, небо за ними было черным, лишь порой вспыхивал свет, среди туч, накрывших город.
Его новые покои были не такими роскошными, как предыдущая комната, хоть располагались выше. Он подозревал, что комната предназначалась для фрейлины или валета аристократов — неплохая, но сдержаннее. Мягкую кушетку, казалось, в последний миг притащили из другой комнаты.
— Меня пригласили на пятнадцать вечеринок, — ответил Майсис после еще одного раската грома. — И мне нужно побывать хотя бы на пяти, чтобы не задеть чувства аристократов.
Лир фыркнул.
— Тяготы королевской крови.
Майсис взял листок из стопки Лира и с любопытством взглянул на него.
— Какой это язык? Выглядит как бред.
— Это и есть бред, если не знаешь, как его читать.
— Ты пишешь шифром?
— Привычка, которая появилась, чтобы не давать другим чародеям воровать мои творения, — он забрал листок из рук принца и вернул на стопку. — Что привело тебя в мои скромные покои, пока аристократы ждут тебя?
— Моя комната в двадцати ярдах дальше по коридору, так что я заглянул по пути. Я хотел проверить, что у тебя есть все необходимое, — он ухмыльнулся. — И, кстати, милая Клио сейчас говорит по душам с отцом, так что не нужно бродить по коридорам и искать ее.
Лир скривил губы в усмешке, чтобы скрыть настороженность. Он знал, что пребывание Клио в его комнате заметили, но не представлял, что Майсис мог сделать с этой информацией.
— И ты решил составить мне компанию вместо нее? — ехидно спросил Лир.
— Это не было моим планом.
Лир говорил низким урчанием, от которого женщины краснели:
— Со мной тебе будет веселее, чем с этими напыщенными аристократами.
Майсис просто вскинул бровь, словно не понял намека.
— Не сомневаюсь, но долг зовет. Кстати, что король Ровин знает о тебе?
Лир опустился на кушетку, окинул принца взглядом. Он не знал, был ли Майсис втайне заинтересован отношениями с инкубом, но хорошо скрывал это. В любом случае, попытка увести разговор от Клио не сработала.
— Ровин знает о моем существовании, — ответил он, — но мы не встречались. Если Клио ему не рассказала, он и не знает, что я здесь.
— Я тогда не буду упоминать тебя, — Майсис прислонился к мраморной колонне, прижав за собой крылья. — Полагаю, король Ириды не знает и о том, что его дочь большую часть своего визита сюда провела в твоей комнате?
Лир невинно вскинул брови.
— Как я и сказал, я не встречал короля. Я не знаю, что он знает, а что не знает.
Глаза грифона хитро блестели.
— Мне было интересно, говорили ли правду о ненасытной репутации инкубов, но я зря не верил этому, — Майсис снова посерьезнел. — Кстати о репутации, ты думал об опасности своей ситуации? Король Ровин не одобрит то, что его дочь спит с подземником, еще и инкубом.
— Мне плевать, что он думает.
— Твое мнение не важно, хотя зря ты так. Он не вызывает ужас, как другие монархи, но его власти хватит, чтобы ты пропал.
Лиру хотелось бы ответить, что королю нимф будет сложно запугать его, когда на него уже охотились такие, как Самаэл Аид и Лицеус, но он лишь пожал плечами.
Майсис в тревоге раскрыл и сложил крылья.
— Что ж, зато ты можешь вычеркнуть из списка «тайный любовник королевича».
Лир удивленно моргнул, а потом рассмеялся.
— Пожалуй, да.
— Будущая жизнь в замке может казаться Клио скучной после недавних приключений. Вряд ли она найдет много таких смелых любовников в столице Ириды.
Майсис продолжал исследовать. Лир махнул рукой, словно ему было все равно, и он решил воспользоваться репутацией своей касты.
— А ты, принц? — соблазнительно проурчал он, снова меняя тему. — Сколько смелых любовниц ты повстречал, пока исполнял долг?
Майсис улыбнулся — пылкая улыбка удивила Лира. Упершись ладонью в подушку у головы Лира, грифон склонился, чтобы их лица оказались близко.
— Встречал некоторых то тут, то там.
Лир смотрел в темнеющие зеленые глаза и не понимал, кто с кем играет. Действуя чувственно, он коснулся пальцем узора на животе Майсиса, медленно обвел завиток.
Грифон даже не дрогнул. Хм. Он хорошо держался.
— Я думал, тебя где-то ждали, — тихо пробормотал Лир.
— Подождут, — Майсис склонился ближе. — Вдруг я решил, что мне хочется побыть в твоей компании?
Лир прижал ладонь к животу Майсиса.
— Есть проблема, — проурчал он. — Мы меня не хочешь.
Удивление мелькнуло в глазах принца.
— Я не вижу истину, как ты, но привлечение и соблазнение — мое оружие, — он подтолкнул ладонью мускулистый живот Майсиса. — А ты, принц, думаешь не о веселье со мной в постели.
Майсис выпрямился и отошел. На его лице не было смущения.
— Ты хитрее, чем я ожидал.
— О, спасибо, — Лир закинул руку на спинку кушетки. — Так зачем ты пришел?
Майсис пожал плечами.
— Хотел узнать, насколько у тебя серьезно с Клио. Ее глаза сияют из-за тебя.
— Почему ты переживаешь, сломаю ли я ей сердце? Ты ее едва знаешь.
Грифон сел на край кушетки рядом с Лиром.
— Ее новая жизнь будет сложной и без интрижки с инкубом, который испортит ей репутацию.
Лир не дал тревоге внутри отразиться на лице.
— Это не ответ.
Майсис посмотрел на потолок.
— Хочешь правду? С принцем Бастианом годами было невозможно иметь дело, но Клио — чистый лист. У нее есть потенциал сильно повлиять на Ириду, и если я рано ее завоюю, это даст мне преимущество в отношениях наших королевств.
Ого. Лир был уверен, что Майсис впервые поделился всем размахом своих мыслей — и это интриговало и тревожило.
— Ты хитрее, чем я думал, — пробормотал он. Майсис увидел шанс с Клио и взялся за это с их первого разговора. Сколько его сострадания было искренним, а сколько — амбициями?
— Я не собираюсь предавать ее доверие, — добавил принц, очаровательно улыбаясь. — Я бы хотел скорее закрепить это доверие.
Тихо смеясь, Лир покачал головой.
— Ты не плохой, Майсис, но … блин. Ты манипулятивный тиран, знаешь?
— Возражаю насчет тирана.
Фыркнув, Лир поднялся на ноги. Он недооценил способность Майсиса к хитрым манипуляциям, но не сомневался в общей оценке принца. Судя по тому, что видел Лир, Майсис вел себя очень вежливо. Он был очаровательным и сострадательным, хоть и использовал это себе во благо.
Он надеялся, что юный принц Ра сохранит эту честь и дальше.
— Ты не опоздаешь на вечеринки?
— Я еще никогда не слышал столько презрения.
— Я серьезно, — Лир махнул на темное окно, где молния мелькала за облаками. Гром почти не умолкал, но не был громким или впечатляющим. — Я видел порывы ветра куда веселее.
Майсис поднялся на ноги, выгнул спину и раскрыл крылья.
— Твое окно выходит не на ту сторону.
— Что?
— Я покажу. Идем.
Лир ошеломленно пошел за Майсисом по широкому коридору, обрамленному мраморными колоннами и деревьями в горшках. Стражи принца с каменными лицами стояли у стены, а потом безмолвно последовали за Майсисом и Лиром к двойным дверям. Принц толкнул одну из дверей и прошел внутрь.
Если прошлая комната Лира была роскошной, то он не знал, как описать эту комнату. Потолки высотой в двадцать футов, чердак, к которому вела лестница с замысловатыми золотыми перилами, черно-белый мраморный пол, богатые украшения, широкое пространство.
Он перестал все разглядывать и пошел за Майсисом в дальний конец, где надулись от ветра тяжелые шторы. Принц сдвинул одну, и Лир подошел к каменному подоконнику, из выгнутого окна было видно город на сто восемьдесят градусов.
- Предыдущая
- 29/64
- Следующая

