Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Затянувшееся путешествие (СИ) - "Niole" - Страница 104
- Помоги мне Ноктюрнал, – вздохнула она, перевернув очередную страницу.
- Что не так? – Нируин перевел помутневший взгляд на сидящую рядом данмерку.
- Это дневник Галла, – Карлия похлопала рукой по сырым листам, – с помощью него я надеялась разоблачить Мерсера.
- Ну? – босмер-вор вздохнул и положил голову на стол, глядя на собеседницу снизу вверх.
- Он написан на языке, которого я даже никогда не видела. Если мы и сделаем перевод, то нам никто не поверит.
- А мне плевать, – зло ответил Нируин. – Если Валли умрет – я сам вытрясу из Мерсера кишки, как бы хорош он не был.
- Не все так просто, друг, – вздохнула данмерка, – не все так просто.
Трактирщик вздрогнул, а двое гостей таверны вскочили с места, когда дверь комнаты, где лежала Валентина, распахнулась, и из нее вышел взмокший Энтир.
- Получилось? – выдохнул босмер-вор, весь хмель моментально испарился с его лица.
- Вроде бы, – маг тяжело опустился на скамью, и Карлия последовала его примеру, – если в течении нескольких часов она не умрет – значит, поправится. Ты садись, – Энтир взглянул на вора, который по-прежнему стоял на ногах,- сейчас ты ей ничем не поможешь.
Нируин опустился на лавку и потребовал у трактирщика еще бренди, которым он заливал страх потерять дорогого ему человека.
- Где ее так уделали? – поинтересовался Энтир, плеснув себе крепкого напитка.
- В Святилище Снежной Завесы, – грустно ответила Карлия, а глаза мага расширились.
- Даже так, – протянул Энтир и сделал глоток. – Надеюсь, что не ты?
- Нет, Мерсер.
- Подонок, – нахмурился маг. – Значит ей сильно повезло, что она до сих пор дышит. Зачем вы туда полезли, расскажешь?
- Теперь нет смысла скрывать, – вздохнула Карлия и пододвинула дневник Галла к Энтиру.
- Любопытно, – пробормотал босмер-маг, перелистывая страницы. – Я так понимаю, что у вас возникли трудности с переводом, не так ли?
- Ты можешь перевести? – спросил Нируин, озадаченный тоном Энтира.
- Думаю, что да.
- Как? – лиловые глаза данмерки расширились.
- По иронии судьбы, буквально несколько дней назад мой посыльным привез мне работы Колсельмо, ты его знаешь, Карлия, он маг в Маркарте.
Данмерка сдержанно кивнула, а Нируин заметно оживился.
- Колсельмо изучает фалмеров, и я захотел просмотреть его работы, конечно там содержится достаточно сведений о фалмерском языке. А именно на фалмерском написан этот дневник, – закончил Энтир с улыбкой.
- Неужели удача не покинула нас, – выдохнула Карлия, а в лиловых глазах женщины мелькнула надежда.
- Это все Валли, – хрипло сказал Энтир. – Я тебе говорил, где она – там везение.
Сердце Валентины продолжило биться и спустя несколько часов после манипуляций Энтира, и спустя несколько дней.
Дело пошло на поправку, и уже на следующее утро после того, как трое замерзших путников прибыли в Винтерхолд, женщина уверенно сидела на постели и с аппетитом поглощала завтрак.
- Поэтому теперь они с Карлией застряли в Коллегии и делают перевод дневника, – закончил Нируин рассказывать о том, что произошло с того момента, как они доставили бесчувственную Валю в таверну.
- Значит, даже дырка в моем бренном теле послужила на пользу дела, – улыбнулась Валентна.
Она была еще сильно бледна, но глаза уже стали светлыми и живыми, а настроение у женщины было таким, что впору было идти бить Мерсера Фрея.
- Как только они закончат перевод – сразу едем в Рифтен, – заявил Нируин, похлопав Валю по коленке.
- Чует мое сердце, что не видать нам теплого приема, – покачала головой женщина. – Фрей, небось, такого понарассказывал, что меня и на расстояние выстрела к Цистерне не подпустят.
- Он будет болтать о тебе, а не обо мне, – попытался утешить Валентину босмер. – Так что у нас есть козырь.
- Угу, козырь, – наморщила нос Валя, – козырь, который весьма успешно занимался со мной кое-чем на протяжении длительного времени. Нет, Нируин, не поверят они тебе.
-Значит, поверят мне, – на пороге комнаты возник Энтир в компании сияющей Карлии.
- Мы закончили, – улыбнулась данмерка, – а ещё Энтир согласился поехать с нами в Рифтен, чтобы подтвердить подлинность дневника и правильность перевода. Там все написано, – воровка уселась на Валину кровать рядом с Нируином. – Все о Мерсере, о том, как Галл его подозревал, о том, где была назначена их встреча! Все! И еще, что Фрей осквернил Сумеречную гробницу! Теперь он у нас в руках!
- Погоди, – прервал радостную эльфийку Нируин. – Сумеречная гробница? Там говорится о Соловьях?
Карлия смущенно взглянула на босмера-вора, было очевидно, что она сболтнула лишнее.
- Чего уже там, – Энтир подтянул к себе стул и сел на него, – рассказывай. От этих ребят тебе скрывать нечего.
Данмерка молчала некоторое время, а затем выдохнула:
- Я, Мерсер и Галл были Соловьями.
- Это правда? – янтарные глаза Нируина расширились так, что стали почти круглыми. – Это не байка? Соловьи существуют?!
- Погодите,- перебила эльфов Валя. – Можно сперва объяснить для темных вроде меня, кто такие Соловьи и что такое – Сумеречная гробница?
- Соловьи – последователи Ноктюрнал, – негромко сказал Энтир, прежде чем Карлия или Нируин успели раскрыть рты. – Они что-то вроде ее длани в мире смертных. Она им помогает, а через них и всем ворам. Как-то так, правильно? – маг взглянул на данмерку.
- Так и есть, – кивнула Карлия, – а Сумеречная гробница – это место, откуда распространяется власть Ноктюрнал и где хранятся ее дары. Ее и осквернил Мерсер, поэтому Гильдию и преследовали неудачи все эти двадцать пять лет. Ноктюрнал им просто не помогала!
- Выходит, все-таки проклятье? – задумчиво улыбнулась Валентина. – Прав был Делвин.
Нируин согласно кивнул, глядя на женщину.
- Конечно, вся наша работа – это сплошное везение и случайности. Иногда получается обчистить хорошо охраняемый особняк, а иногда слепой хватает нас за руку! – лиловые глаза данмерки горели огнем, когда она говорила. – Может поэтому тебе и везло, Валли, что ты не единого дня не была вором, что ты не вверила себя воле Ноктюрнал, понимаешь?
- Понимаю, – Валентина убрала волосы со лба. – Теперь я хочу понять, как сделать так, чтобы Мерсер где-то гнил в канаве, ну а заодно вернуть удачу Гильдии, раз я уже связалась с ней.
- С этим сложнее, – сникла Карлия.
- Давайте решать проблемы по мере их поступления, – зазвучал глас холодного разума в лице Энтира. – Сейчас нужно вернуться в Гильдию и показать Бриньольфу и остальным, что за фрукт – этот Мерсер. А потом видно будет. Все сложится.
Трое собеседников мага выразили молчаливое согласие.
Им пришлось просидеть в Винтерхолдской таверне еще почти неделю, пока Валентина окончательно оправилась. К тому времени перевод дневника Галла был тщательно законспектирован Энтиром, а Нируин умудрился договориться с заезжим торговцем о том, чтобы в его компании добраться до Айварстеда.
Выезжали из города ранним утром, в разгар непогоды. Валя вообще сомневалась в том, что в Винтерхолде хоть иногда бывает хорошая погода. Заметенный снегом, продуваемый со всем сторон ветрами, малолюдный городок выглядел уныло и даже жалко.
- И как здесь только люди живут, – сказала себе под нос Валентина, но ее услышал Энтир.
- Магам так даже удобнее, – ответил босмер, подсаживая женщину в повозку, – меньше людей – меньше любопытных носов, а значит и меньше проблем.
Валя поплотнее закуталась в плащ и пожала плечами. Нируин запрыгнул в седло единственной оставшейся у них лошади.
- Поехали, Бьорн? – спросил вор у торговца.
- Поехали, – норд с кряхтением устроился в повозке, подождал, пока Карлия и Энтир присоединятся к Вале и понукнул мохнатого мерина.
Если бы не история с Мерсером, дорога до Айварстеда могла бы показаться даже веселой. По мере продвижения на юг погода наладилась, вокруг ощутимо потеплело и почувствовалось дыхание весны, вступающей в свои права.
- Предыдущая
- 104/116
- Следующая

