Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Долг чести, или Верность чужому мужу (СИ) - Полевая Рина - Страница 17
Я повела себя не так, как она от меня ожидала. Не стала спрашивать где и с кем провел эту ночь мужчина, не продолжила молча слушать её болтовню, просто остановила и взглядом дала понять, что мне неинтересно.
Девушка обиженно поджала губы, а мне было смешно смотреть на неё. Впервые за всё время мне было легко и главное — понятно происходящее. Это молоденькая Хейллин не смогла рассмотреть в ней умелую манипуляторшу, а мне ночной сон явно пошел на пользу.
— Бейти, ты остаешься здесь. Со мной поедет только Несси, — реакция на мои слова была именно та, которую я и предполагала: непонимание и растерянность отразились на её лице, потом из глаз девушки полились слезы и последовали просьбы взять её с собой.
Иметь возле себя человека, который случайно может проговориться и пусть не из злого умысла расстроить мои планы? Нет, такое могла сделать только неопытная девушка (именно неопытная — наивной Хейллин не была), поэтому я оставила её лить слёзы, а сама отправилась на завтрак. Кстати, к завтраку Клиффор тоже не появился.
Вот и как это понимать? Нам выезжать сразу после завтрака, а дать хоть какие-то объяснения он не планировал? Кто-то самоуверенно думает, что я и дальше буду безропотно молчать?
К завтраку я вышла одетой в дорожное платье, и было забавно наблюдать за недоумением на лицах «гостей». Никто не ожидал, что хозяйка дома уедет так внезапно и поставит всех в неловкое положение.
Этих «гостей» Хейллин действительно не приглашала, и мне было наплевать на то, как воспримут мой отъезд приехавшие за очередным скандалом аристократы. Мерианна покинула дом сразу, как я начала выходить из комнаты и так получилось, что мы ни разу с ней не столкнулись и не пересеклись. Подозреваю, что и она не звала никого из окружающих.
Оставаться в доме без приглашения хозяев — дурной тон, а все намёки во время завтрака я пропускала мимо ушей и никак на них не реагировала, только посмеивалась про себя. Хейллин точно позволила бы им остаться, а я… точно не она.
Было бы забавно понаблюдать, как они будут выкручиваться, но меня ждала карета, двое суток пути, к которому я была морально не готова, и наглец без грамма уважения к женщинам.
К тому времени, как я спустилась, возле кареты собрался отряд из местной охраны, Несси сидела уже на лошади, а из семерых наёмников было всего двое — Лескот и Хорикейн. Ни пятерых оставшихся, ни самого Клиффора поблизости не наблюдалось, но спросить, что происходит и где остальные не успела: мой телохранитель появился с одной из гостий, та прилипла к мужчине и явно не собиралась отпускать его локоть.
— Бартрейн, зачем вам покидать нас и так спешить? Вы только приехали. Мы могли бы продолжить наше знакомство и хорошо провести вместе время, — не помню, как её зовут, но её не остановило то, что я всё прекрасно слышу. Понять, в чьей постели провёл ночь Клиффор не составило большого труда и без рассказа Бейти: за неё говорила расслабленная походка мужчины, удовлетворение на его лице и томные взгляды спутницы.
Поразительно, но последнюю не смущал ни мой отъезд, ни то, что я не предлагала ей остаться в доме, ни раздражение Клиффора, уже появившееся на его лице и в глазах.
— Всего доброго, леди. Я думаю, вам стоит тоже отправиться в путь. Не стоит ставить себя в смешное или неловкое положение ещё больше, — голос Бартрейна звучал холодно и безразлично. — Миледи Блисс попросила составить ей компанию в дороге, и я не смел ей отказать.
Он даже не пытался быть хоть немного вежливым с женщиной, с которой провел ночь, грубо намекнул на то, что её поведение неприлично. Но сегодня меня это уже не волновало, я снова была собой — расчетливой, трезво мыслящей и немного циничной. Вокруг все взрослые люди, и не мне их осуждать. Главное, чтобы со мной он не переходил черту.
Чувство вины перед Несси тоже потеряло свою остроту. Не ушло и не стерлось совсем, а стало немного приглушенным и всего лишь неприятно царапало изнутри.
Клиффор помог мне забраться в карету и забрался следом за мной, а я поймала на себе злой взгляд молодой женщины. Ну вот и ещё один враг появился, но мне было не до козней обиженной на моего подчинённого женщины. Предстоял сложный разговор с Клиффором.
Он состоялся, когда дом были далеко позади, а я расслабленно откинулась на подушки и пыталась разобраться с тем, что успела «вспомнить». И начала его как ни странно не я, а наёмник.
— Вы вспомнили что-то очень важное, — Клиффор не спрашивал, он был абсолютно уверен в этом. — Поделитесь?
— После того, как услышу, что было в письмах, которые перехватил управляющий.
— В том, что доставил гонец, было приглашение на приём в честь делегации от шести миров. Дата уже назначена и состоится он через два месяца. Не понимаю пока, зачем ему это было нужно.
— Мне нельзя появляться на этом приёме.
— Сожалею, но отказаться не получится. Хотелось бы услышать объяснения. — Я промолчала в ответ на последнюю реплику. Мне тоже много хотелось бы.
Объяснять, что мои посветлевшие волосы и посиневшие окончательно глаза заметят при дворе все, не стала. Как не стала и говорить о том, как опасно меня сейчас выставлять изменения во внешности перед всем двором: я осталась без защиты отца и мужа, практически в полной власти Императора.
«Императорский список невест» только звучит очень красиво. На самом деле это список девушек, которые потеряли право быть свободными навсегда.
— Что было в остальных письмах?
— Нашли только два письма. Подозреваю, что остальные передали вашей падчерице. Но те, что нашли, были отправлены принцем Богартом с просьбой о встрече. Зачем маркиза собирала отряд? Его она начала собирать еще до покушения. Мне почему-то кажется, что вы не станете дальше придерживаться составленного ею плана.
— Она собиралась сбежать с Карноса. Отряд ей нужен был для сопровождения и охраны. Думаю, она подозревала, что с маркизом что-то должно случиться и собиралась подстраховаться и исчезнуть из поля зрения Императора.
— Расскажите подробнее, — в тоне мужчины звучал приказ, не подразумевавший отказа. Я не торопилась ему следовать. Понимала, конечно, что от ответа может зависеть многое, но стоило показать, что не стану безоговорочно следовать его приказам.
— Этого пока достаточно. Для начала мне нужно попасть во дворец и встретиться с принцем Богартом, выяснить о том, где мой муж, — при слове «муж» губы мужчины насмешливо изогнулись, но он не сказал ни слова, выразив свой скепсис улыбкой. Пусть думает, что хочет, а я перевела разговор на другое.
— Вчера я начала вспоминать, едва дотронулась до одной из вещей Хейллин. Я пережила столько эмоций, что едва выдержала их. Мне не хотелось бы сойти от них с ума.
— Это только в первый раз так остро. Потом память будет открываться постепенно, эмоции сгладятся. Скорее всего, вы будете видеть всё как будто бы со стороны, не принимая участия в них. Скажите мне, если будет иначе, и я помогу справиться с этим, — Бартрейн поддержал моё желание сменить тему, но взглядом дал понять, что этот разговор не окончен и мы его продолжим. Дальше мы ехали в молчании, и я смогла наконец спокойно вернуться мысленно к «списку невест».
Глава 10
Бартрейн Клиффор
Всё время при общении с Хейллин я действовал грубо, иногда нарушая рамки приличий. Хотел проверить насколько хватит терпения у женщины, что заняла место дочери герцога Виндау и когда она проявит свой настоящий характер. Всего один раз она вспылила, когда защищала рабыню, но в остальном вела себя… осторожно.
За ней присматривали даже в её комнатах, развесив несколько заклинаний. А Бейти — её горничная — оказалась на редкость говорливой особой.
Ольвейгу не пришлось прилагать никаких усилий, чтобы разговорить её: пара комплиментов, восхищенный взгляд и несколько незначительных замечаний — и все события последнего месяца были выложены с такими подробностями, какие знают только очень близкие и доверенные люди.
- Предыдущая
- 17/58
- Следующая

