Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ночь с пылким негодяем - Хоукинз Александра - Страница 31
В горле мадам Венны пересохло.
— Молодой или старый?
Вопрос ее, похоже, встревожил Эстер.
— Что, простите?
— Этот Ройлз… Он мужчина в возрасте или молодой? Ему немного за тридцать?
— М-молодой. Лет тридцать, пожалуй, — пролепетала женщина.
Мадам Венна и Анна обменялись многозначительными взглядами.
— Чтоб ему пропасть! И в моем собственном доме! — Мадам Венна наклонилась к Мине и поцеловала ее в лоб. Поднявшись, она заметила, что у нее дрожат руки. — Ройлз присоединился к вам с Холвардом в номере?
— Не сразу. — Мина побледнела и сползла вниз по подушке. — Я знаю, что нарушила правила, пустив в номер двоих неизвестных. Но этот Холвард сказал, что знаком с Малкастером, и Ройлз…
— Договаривай.
— Мистер Ройлз… Он еще сказал, что очень хорошо вас знает, — призналась Мина. — Я вроде не глупая, но тогда не подумала, что мне может что-то угрожать.
«Это я косвенно виновата в том, что случилось с Миной», — подумала мадам Венна. Вместо того чтобы находиться в «Золотой жемчужине», она несколько часов провела в доме лорда и леди Синклер. Интересно, что было бы с Джулианой, Софией, Изабель и Реган, узнай они, что дышали одним воздухом с владелицей известного борделя?
— Вы простите меня?
Слабый голос Мины отвлек мадам Венну от нерадостных мыслей.
— Конечно. С тебя достаточно того урока, который преподал тебе Холвард.
Она не знала, кто такой Холвард, но об этом можно было спросить у Малкастера.
— Отдыхай, Мина. — Она подняла глаза и увидела Хонору, вернувшуюся с подносом в руках. — Прекрасно. Проследите, чтобы она обязательно выпила горячего бульону перед сном.
— Да, сударыня.
Она не удивилась, когда Анна вышла следом за ней в коридор.
— Как Ройлз сумел пройти в «Золотую жемчужину»? — спросила мадам Венна. Она вся дрожала от сдерживаемой ярости.
— Эйбрам и его люди никогда не пропустили бы человека с этой фамилией. Наверное, на входе он назвался другим именем, — нахмурившись, предположила Анна.
— Или кого-то подкупил. — Она подняла руку, отметая возражение Анны. — Каждый человек имеет свою цену, и не все питают слабость к одним лишь деньгам. Впрочем, скорее всего, ты права. Ройлз скрыл свое настоящее имя.
Отцу она уже заплатила, быть может, теперь его сын решил поживиться за ее счет? Но единственное, чего этот человек заслуживал, — это острый нож в живот.
— Мадам В!
Она посмотрела за спину Анны и увидела торопливо приближающегося Эйбрама.
— Надеюсь, вы взяли их?
Лицо мужчины блестело так, словно он долго бегал вверх вниз по лестнице.
— Я подвел вас, сударыня. Эти твари, которые побили нашу девочку… Они ушли. Прошло ведь несколько часов, прежде чем забеспокоились о Мине.
Стоило ей провести один-единственный вечер не в «Золотой жемчужине», и все пошло наперекосяк!
— Я не виню тебя, Эйбрам. Ты не можешь уследить за всеми. Но я хочу знать, как эти люди сумели войти в мой дом и выйти из него, не вызвав подозрения у наших охранников. Найди болвана, который пропустил их. И если не сможешь привести ко мне этого мерзавца, мне хватит и его головы.
— Слушаюсь, сударыня. — Эйбрам низко поклонился. — Я лично этим займусь.
Он бросился к лестнице. Она пошла за ним, но не так быстро.
— Анна, собери всех девочек и обслугу, мне нужно с ними поговорить. Пусть Эсфирь опишет Ройлза и Холварда. Каждого джентльмена, подходящего под это описание, нужно незаметно отвести в сторону, чтобы проверить его личность. Напомни всем правила заведения. Если будут жалобы, я хочу об этом знать.
— Не беспокойся, я обо всем позабочусь. — Анна придерживала подол платья, поспевая за хозяйкой. Вдруг у самой лестницы она взяла ее за руку, заставив остановиться. — Не вини себя. Даже если бы ты находилась здесь, это все равно могло произойти.
— Возможно, — не стала спорить мадам Венна, хотя ее злость и чувство вины не уменьшились. — И все равно это мой дом, поэтому вина лежит на мне.
Для того чтобы наказать злодеев, полиция ей была не нужна.
— И еще кое-что. Лорд Сэйнтхилл…
Она вздрогнула.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что с маркизом?
— Лорд Сэйнтхилл был здесь. — Анна глубоко вздохнула, потому что не сомневалась, что Кэтрин провела этот вечер с Сэйнтом. — Он хотел поговорить с вами.
Ноги у мадам Венны сделались ватными, она выругалась и поморщилась, когда совсем не элегантно плюхнулась на верхнюю ступеньку лестницы. Этот подлец, должно быть, направился в «Золотую жемчужину» сразу после того, как пожелал ей спокойной ночи.
— Вот и замечательно. Я знала, что его роман с Кэтрин долго не продлится.
— Эй ты, коварный тип, иди выпей с нами! — позвал Фрост Сэйнта и пинком подтолкнул в его сторону пустое кресло.
Сэйнт пришел в «Нокс» в поисках компании и застал только Хантера и Фроста, которые выпивали в общем зале клуба.
Фрост взял со стола бутылку с вином и наполнил бокал.
— Садись и расскажи-ка нам с Хантером, как ты отвозил домой прекрасную и лживую Кэтрин Деверолл. Только во всех подробностях. Чем больше разврата, тем будет выше мое мнение о тебе, друг мой.
Сэйнт недовольно покосился на жизнерадостного товарища.
— Поясни-ка, Фрост, какую именно часть моей просьбы никому ничего не рассказывать ты не понял? — спросил он, усаживаясь за стол.
Хантер с любопытством смотрел на друзей.
— О чем это вы бормочете?
То ли количество выпитого вина развязало Фросту язык, то ли это было проявлением скверного характера, но он тут же выпалил:
— О прелестной мисс Деверолл.
— Попридержи язык! — Похоже, заставить замолчать графа могло только насилие.
Он отмахнулся от предостережения Сэйнта так, словно ощутил неприятный запах.
— Это просто чудо какое-то, что до сих пор никто ее не раскусил. — Фрост, прикрыв рукой рот, рыгнул. — Мы с Сэйнтом, разумеется, побывали между ее соблазнительными нежными ножками. Только любовника мог одурачить ее маскарад.
Недоуменное выражение лица Хантера делало его таким комичным, что Сэйнт, наверное, рассмеялся бы, если бы не являлся главным действующим лицом рассказа Фроста. Заметив грозный взгляд, его светлость подался вперед, чтобы никто посторонний не услышал его слов.
— Так значит, вы оба спите с мисс Деверолл. Почему-то меня это не удивляет. Постойте… Нет, по кислой физиономии Сэйнта я вижу, что он не ведал о двойной любовной игре леди.
Сэйнт ожег взглядом Хантера.
— Что ты несешь? Я не спал с мисс Деверолл, понятно?
Фрост отпил из бокала.
— Я тоже.
Хантер провел пальцами по своим темным волосам.
— Не пойму я вас.
Фрост криво усмехнулся.
— Что ж тут непонятного?
Но прежде чем Хантер успел что-либо сказать, к их столику подошла одна из девочек мадам Венны. Сэйнту вдруг подумалось: что, если она наблюдает за ним и его друзьями, а потом передает хозяйке их тайные разговоры? С негодованием он посмотрел на Фроста, но тот смотрел в другую сторону. Сэйнт достаточно хорошо знал Фроста, чтобы понимать: он пришел к тому же выводу, но ему было наплевать. Ничто не ускользало от его внимания. Однако в эту минуту глаза графа были нацелены на пышные груди женщины, выпирающие из-под корсета; рукой он поглаживал ее по спине.
— Джентльмены, похоже, мне следует принести вам еще несколько бутылок, — сказала женщина, не отрывая взгляда от лица Фроста. — Беруса задержали дела, и он прислал меня, чтобы я исполнила все ваши желания.
Ее звали Джудит. Сэйнт не забыл, как однажды выиграл у Фроста пари с ее помощью. Раз или два Сэйнт и сам вкушал ее прелестей. Рассказывала ли Джудит об этом хозяйке? Он закрыл глаза и застонал — разумеется, рассказывала. Мадам Венне было известно все до малейшей пикантной подробности.
— Оставь нас, — произнес Сэйнт, не открывая глаз.
— Зачем же так грубо, приятель? — возмутился Фрост. От его веселости Сэйнту сделалось совсем тошно. — Я всегда готов поделиться, ты же прекрасно это знаешь.
- Предыдущая
- 31/49
- Следующая

