Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Голос Тайра. Жертва порока (СИ) - Кандера Кристина - Страница 61
Новые документы, новая биография и новая должность — вот так и появился в столичном особняке Филиппа Сольера дворецкий, который о том, что значит быть дворецким, знал только по книжкам.
Холодным, надменным и невозмутимым, впрочем, Джаральд тоже умел быть, а еще он не гнушался заигрывать с горничными, шутить с лакеями, крутить роман с дядиной экономкой (она точно его тайна жена, просто я пока не раздобыла доказательств), пить со своим работодателем по ночам, когда последнему не спится и некому больше пожаловаться на нелегкую долю опекуна одной вредной юной девицы, треплющей нервы по чем зря, ну и прикрывать эту самую девицу, когда того требовала необходимость.
Мы с Джаральдом как-то сразу нашли общий язык. Не могу сказать, что стали близки, но я ему точно доверяла и многое могла рассказать. А еще точно знала, что он поможет и прикроет перед дядей, если того будет требовать необходимость.
— Да нечего рассказывать, — я пожала плечами. — Все уже относительно нормально, я со всем разобралась.
— Трупы прятать надо? — приподнял одну бровь дворецкий.
Я усмехнулась — ну идеальный же дворецкий. Вот просто… лучшего и не надо, не то, что надменное и холодное изваяние, которое маячило на горизонте у Прэтта.
— Трупов пока нет, — улыбнулась в ответ и подмигнула, — но когда появятся, ты первый узнаешь.
— Заметано. А теперь переоденься и ступай к Филу. Он и правда переживает за тебя.
Только тут до меня дошло, в каком виде я явилась пред светлы очи Джаральда и почему он не пустил меня сразу к дяде, а приволок в комнату. Пришлось подчиниться и топать в гардеробную, выбирать платье поприличнее, причесываться.
— Да что случилось-то? — уже из гардеробной поинтересовалась я снова. — Чего за меня переживать?
— Не знаю, Филипп мне ничего не рассказал, только жаловался все время, что ты своими выходками его до могилы доведешь.
Я вздохнула. А потом вспомнила рассказ Марта. А может быть такое, что старший следователь оказался прав и мне на самом деле грозит опасность? Ведь Алардо и правда убили. И почти сразу после того, как он написал о смерти той девушки, да еще и осмелился высказать предположение, что убийство никому не известной Лорейн Эдванс связано с убийством леди Ариэллы Нейрос.
Я застыла напротив зеркала со щеткой для волос в руках. Спину обсыпало морозом, и во рту как-то сразу такой пренепреятнейший привкус появился. До сих пор, я относилась к этому расследованию как к игре. Да, понимала, что на этот раз все серьезнее, но не думала, что моей жизни может что-то угрожать. А тут…
Глава 26
Дядя Фил обретался в своем домашнем кабинете. Джаральд проводил меня до двери, точно под конвоем, постучался и, распахнув дверь, отошел в сторону. Я нерешительно потопталась на месте, но получив ощутимый пинок пониже спины, почти влетела внутрь, чудом не зацепившись за край ковра.
Дядя Фил сидел за рабочим столом, заваленным бумагами, среди которых я отчетливо различила экспресс-выпуск «Вестника». Мое появление заставило его отвлечься от какого-то письма и поднять глаза. Я замерла на месте, несмело улыбаясь и поглядывая на родственника из-под опущенных ресниц. Точно знала, что сейчас выгляжу как скромная порядочная барышня, только что ножкой по ковру не шаркала.
— Явилась, — проворчал дядя Фил, обозревая застывшую, полную раскаяния меня, и снова опустил глаза на письмо, которое читал до моего фееричного появления.
Я вздохнула. Злится. И разговаривать не желает. Выволочки мне не избежать. Ругаться не хотелось, кричать и что-то доказывать — тоже, а потому пришлось брать все в свои руки.
Я решительно обогнула стол, остановилась подле кресла, в котором восседал мой родственник и, склонившись, обхватила его руками за шею, чмокнула куда-то в район виска и прижалась своей щекой к его щеке.
— Прости, — мой голос дрожал. — Я видела, что ты меня вызывал, но только сейчас смогла приехать. Джаральд говорил, тебе вызывали лекаря.
— Вызывали, — буркнул дядя Фил недовольно, но отстраняться не стал, наоборот, сам прижал меня к себе одной рукой, погладил по спине. — Шарлатан какой-то попался, но не суть. Лучше скажи, чем же ты таким была занята, что не смогла приехать сразу, как получила вызов? Совсем уже совесть потеряла, почувствовав волю! Смотри, Ришка, ох, смотри, отправлю на юг к матери, будешь ей нервы мотать.
— Я не виновата! — тут же вскинулась я, как и всегда, когда речь заходила о том, чтобы отправить меня в провинцию. И ведь понимала, что дядя так никогда со мной не поступит, но… формально, я все еще несовершеннолетняя, а он мой опекун и еще два года у него все козыри на руках. — Это все Мартин Алан!
— Таак! — протянул дядя Фил, откладывая свои важные документы в сторону и поворачиваясь в мою сторону. — Рассказывай.
Я вздохнула, соскочила с подлокотника его кресла, обогнула стол и удобно расположилась в кресле для посетителей. Причем, поскольку в кабинете не было никого, кроме моего любимого родственника, позволила себе нарушить правила приличия и забраться в кресло с ногами. Подтянула колени к груди, устроила на них подбородок и заговорила. Рассказала все. Честно, без утайки. Ну, разве что про поцелуй с Прэттом не обмолвилась и словом и про то, что Март тоже лез ко мне с поцелуями, тоже ни словечка не сказала.
Дядя Фил слушал внимательно, не перебивал и вопросов не задавал, только время от времени сжимал кулаки. Правда и я старалась не очень-то усердствовать и не высказывала ни обид, ни сожалений. Даже жаловаться на Мартина и Прэтта не стала.
— Ришка, Ришка, — покачал головой мой родственник, когда я закончила рассказ и замолчала, выжидающе глядя на дядю. — И от кого ты унаследовала эту свою непутевость-то? Ну вот что тебе стоило не лезть, а? Вот зачем? Чего тебе не хватало в жизни?
Я пожала плечами и промолчала. Что на это можно было ответить? Что мне было неимоверно скучно сидеть в той каморке, которую он предоставил мне в редакции? Что душа требовала действий и приключений? Что… я хотела доказать всем и ему в первую очередь, что тоже чего-то стою и вовсе не потому, что ношу громкое имя Сольеров? Что мне до сих пор обидно от того, что фамильный магический дар обошел стороной?
— Ты понимаешь, куда влезла? Понимаешь, что сама себя подставила, мелочь? Вице-канцлер — не тот человек, с которым можно играть в игры. Это я еще могу попытаться потягаться с ним, и то, мы не на равных. А тебя он уничтожит, даже не задумываясь. И даже я не смогу помочь. А Март… вот же поганец! — дядя Фил стукнул себя кулаком по колену и поморщился, потер ладонью пострадавшее место. — Я же просил его оградить тебя от всей этой грязи. Эх! — махнул он рукой.
— Так это ты виноват в том, что у меня отобрали дневник? — я даже подпрыгнула в кресле. — Зачем? Вот зачем ты вообще к Марту обратился? Не доверяешь мне?
— Я за тебя отвечаю! — рявкнул дядя Фил, ударяя раскрытой ладонью по столу. Звук получился такой, что я подпрыгнула и… сдулась. Спорить и выяснять отношения дальше не хотелось. — Ты понимаешь, чем все это может закончиться?
— Да кому я нужна, — не очень убедительно попыталась возмутиться, но и сама поняла, как жалко это прозвучало.
— Вон, — Филипп Сольер кивнул в сторону экспресс-выпуска «Вестника», — Алардо тоже был уверен, что ему ничего не грозит. А ведь он пришел в журналистику раньше тебя, он такие вещи писал, что даже нашему Тому до него далеко. И как, думаешь, он думал, что закончит свои дни вот так? С перерезанным горлом в какой-то подворотне? А теперь подумай немножко и скажи мне, сколько времени понадобиться для того, чтобы точно так же от тебя избавиться?
Я вздохнула и опустила глаза. Слова дяди подтвердили мои собственные опасения. И хоть, я пока до конца не верила в то, что мне на самом деле угрожает опасность, стало… тревожно. Чуть-чуть.
— Значит, так, — произнес мой родственник, опираясь обеими ладонями и столешницу и приподнимаясь со своего кресла. — Сидишь здесь безвылазно. И не кривись! — тут же припечатал он, когда увидел, что я уже собралась возразить и даже рот открыла. — Из дома ни ногой. Я предупрежу Джаральда и он усилит охрану особняка. Слугам тоже накажу, чтобы никого подозрительного дальше порога не пускали. А ты! — на меня наставили палец и принялись сверлить угрожающим взглядом. — сидишь тихо, как мышка пока я со всем не разберусь и попробуй только что-нибудь еще выкинуть. Точно свяжу и отправлю к матери бандеролью. Все ясно?
- Предыдущая
- 61/120
- Следующая

